一名女子17歲時(shí)頭部受傷,忘記了一切,在此之前,她與一名男子開始約會
Laura and Brayden Faganello may seem like an ordinary couple who just got engaged. However, those who are close to them already know that their story is far from ordinary. Since they met and fell in love three years ago, the pair has proven that some people are meant to be together and they cannot be separated by time, distance or even… memory loss.
勞拉和布雷登·費(fèi)格內(nèi)洛看起來就像一對剛剛訂婚的普通夫婦。然而,那些接近他們的人已經(jīng)知道,他們的故事遠(yuǎn)非尋常。自從三年前認(rèn)識并相愛以來,這對情侶就證明了,有些人是注定要在一起的,他們不能因?yàn)闀r(shí)間、距離甚至是失憶而分開。
Recently, Laura Faganello announced her engagement explaining why she’s marrying her husband Brayden again
最近,勞拉·法格內(nèi)洛宣布訂婚,并解釋了為什么她又要嫁給她的丈夫布雷登
In 2016, Laura met Brayden for the first time and fell in love with him. Nearly three years after that, Laura found herself in a situation where she had no idea who Brayden even was. The couple had married the same year they met and 9 months after tying the knot, tragedy struck, putting their relationship on the line.
2016年,勞拉第一次見到布雷登,并愛上了他。三年之后,勞拉發(fā)現(xiàn)自己甚至不知道布雷登是誰。這對夫婦在他們相識的同一年結(jié)婚,結(jié)婚9個(gè)月后,悲劇發(fā)生了,他們的關(guān)系岌岌可危。
“A local wedding design/coordinator company hired me for the day to help set up an event. We were outside decorating the big event tent, but the company was running late and didn’t have the tent walls up. The wind was insane that day, everything was flying everywhere and shattering. Because everything was running late, there wasn’t a lot of care put into the safety measures. I was tasked with decorating the tables, so as I was arranging that I heard a gasp from the girls facing me. I looked up, and then heard (and definitely felt!) a loud thump on my head. A large pole (one that took two ladies to set up as it was so heavy and tall) had dislodged in the wind and fell right onto my head. My last clear thought was “that isn’t good….” After that, everything went fuzzy,” Laura told Bored Panda.
“當(dāng)?shù)匾患一槎Y設(shè)計(jì)/協(xié)調(diào)公司當(dāng)天雇了我來幫忙籌備一個(gè)活動。我們在外面裝飾大帳篷,但是公司遲到了,沒有把帳篷的墻豎起來。那天風(fēng)太大了,到處都是東西,到處都是碎片。因?yàn)橐磺卸纪砹?,在安全措施上并沒有投入太多的精力。我的任務(wù)是裝飾桌子,所以當(dāng)我正在整理的時(shí)候,我聽到對面的女孩們倒抽了一口氣。我抬頭一看,然后聽到(而且確實(shí)感覺到)我的頭被重重地撞了一下。一根很大的桿子(由于又重又高,需要兩位女士才能豎起來)被風(fēng)刮斷了,正好落在我的頭上。我最后一個(gè)清晰的想法是“這不好……“從那以后,一切都變得模糊了,”勞拉告訴Bored Panda。
The horrific accident had extreme consequences. Laura woke up with only lasting memories of when she was 17 years old. All memories of meeting, falling in love and marrying Brayden were completely gone.
那可怕的事故造成了極端的后果。勞拉醒來時(shí)只有17歲時(shí)的永久記憶。所有關(guān)于遇見、墜入愛河和嫁給布雷登的記憶都完全消失了。
Being married to a complete stranger took its toll on Laura, however, the strong woman refused to give up on her marriage. So, she decided to try to fall in love with him again.
嫁給一個(gè)完全陌生的人對勞拉造成了傷害,然而,這個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的女人拒絕放棄她的婚姻。所以,她決定試著再次愛上他。
It took over two years for Laura to recover from the accident. And despite the fact that it tremendously changed her life, she didn’t give up and made the best of it. She fell in love with the same man she loved before, and even though her memories didn’t magically come back, she made new ones. “I started to love him again. The process took a while, but it was so incredibly worth it.”
勞拉花了兩年多的時(shí)間才從事故中恢復(fù)過來。盡管它極大地改變了她的生活,但她沒有放棄,而是充分利用它。她愛上了以前愛過的那個(gè)男人,盡管她的記憶沒有神奇地恢復(fù),但她創(chuàng)造了新的。“我又開始愛他了。這個(gè)過程花了一些時(shí)間,但非常值得。”
More info: Facebook | Facebook | Instagram
圖片來源:And?elika Jasevi?iūt?