你如何幫助沒有錢買學(xué)習(xí)用品的孩子
Going back to school can be scary for kids. There's peer pressure, homework and tests. But 15 million children living in extreme poverty in the US face far more basic fears -- not having the supplies to learn or not knowing where they'll get their next meal, especially on weekends. Here's what's being done and how you can help.
對孩子們來說,重返校園可能是可怕的。來自同輩的壓力、家庭作業(yè)和考試。但在美國,1500萬生活在極度貧困中的兒童面臨著更為基本的恐懼——沒有學(xué)習(xí)的必需品,或者不知道下一頓飯在哪里吃,尤其是在周末。以下是我們正在做的事情,以及你可以如何提供幫助。
The burden of "back to school" lists
“重返校園”清單的負(fù)擔(dān)
When a teacher hands out a list for parents of basic school supplies, it's a real problem for at least one in five children in the US who live below the federally defined poverty line.
當(dāng)老師為家長們分發(fā)基本用品清單時,對于生活在聯(lián)邦定義的貧困線以下的美國至少五分之一的孩子來說,這是一個真正的問題。
"We know most, if not all of (those children), go to school without some or all of the supplies," says Dave Smith, executive director of the Kids in Need Foundation.
“我們知道,即使不是所有的孩子,也有大部分孩子上學(xué)時沒有一些或所有的用品,”貧困兒童基金會(Kids in Need Foundation)執(zhí)行董事戴夫•史密斯說。
In many districts, Smith says, teachers don't even publish a list because they know parents can't afford the items.
史密斯說,在許多地區(qū),老師們甚至不公布清單,因為他們知道家長買不起這些東西。
How you can help with school supplies of children
你如何幫助孩子們的學(xué)習(xí)用品
Kids in Need Foundation has been trying to remedy this problem for 24 years. The nonprofit provides free supplies to teachers through "resource centers" that look like small office-supply stores. Teachers receive a number of points . Resource centers are in 43 big cities, including New York, Miami, Atlanta, Chicago, and Portland, Oregon.
24年來,“貧困兒童基金會”一直在試圖解決這個問題。這個非營利組織通過“資源中心”向教師提供免費用品,這些“資源中心”看起來就像小型辦公用品商店。教師們可以得到一些積分。資源中心分布在43個大城市,包括紐約、邁阿密、亞特蘭大、芝加哥和俄勒岡州的波特蘭。
The supplies take the burden off low-income families and the teachers who serve them.
這些用品減輕了低收入家庭和為他們服務(wù)的教師的負(fù)擔(dān)。
Venturi has been shopping twice annually at the Minneapolis resource center for years. She gets some $300 worth of supplies.
You can donate supplies or cash to that program or you can volunteer at a resource center.
你可以向該項目捐贈用品或現(xiàn)金,也可以在資源中心做志愿者。
How you can help with food supplies of children
你如何幫助孩子們的食物供應(yīng)
Those same children whose families can't afford school supplies are often also struggling with hunger. Federal school lunch programs provide free or reduced-price breakfast and lunch only during the school week. The weekend is another story.
那些家庭負(fù)擔(dān)不起學(xué)習(xí)用品的孩子也經(jīng)常與饑餓作斗爭。聯(lián)邦學(xué)校午餐計劃只在學(xué)校周內(nèi)提供免費或減價的早餐和午餐。周末又是另一回事了。
"It's about a 65-hour gap that these children have very little or nothing to eat in a lot of cases," says Nikki Grizzle .
“在很多情況下,這些孩子有大約65個小時的空檔,他們幾乎沒有東西吃,或者根本沒有東西吃,”尼基·格雷斯(Nikki Grizzle)說。
Every year, teachers see children come back from the summer desperate for access to the school cafeteria, says Grizzle.
格雷斯說,每年,老師都會看到孩子們從暑假回來,拼命想要進(jìn)入學(xué)校的自助餐廳。
"Can you imagine being a small child trying to learn, retain and sit still in a chair when really think about is the hunger in your stomach?"
“你能想象一個小孩子試圖學(xué)習(xí),在椅子上保持久坐,而實際想的是肚子里的饑餓嗎?”
Last year the program fed 87,000 students in 47 states, and it's looking to grow.
去年,該項目為47個州的8.7萬名學(xué)生提供了食物,而且還在不斷增長。
"We can start a Blessings program for as little as $130 that will feed one child every weekend for the entire school year."
“我們可以啟動一個祝福計劃,只要130美元,就可以養(yǎng)活一個孩子的整個學(xué)年的每個周末。”
"Understand this is a problem in everyone's community," says Grizzle. "Even the most affluent communities in the US have a need."
“要明白這是每個人的社區(qū)都存在的問題,”格雷斯說。“即使是美國最富裕的社區(qū)也有需求。”