這些看起來(lái)似乎是小零錢(qián),但加起來(lái)可不少。
Famous fountains around the world, it turns out, areraking in millions of dollars from coins tossed intotheir waters by tourists hoping it'll bring them goodluck.
事實(shí)是,全球各地的著名噴泉靠那些投硬幣祈福的游客就能賺取百萬(wàn)美元的收入。
The famous Bellagio fountain in Las Vegas, forexample, raked in $12,000 (£8,481) in one year, while Rome's Trevi Fountain made over $1million(£707,638) in 2011.
比如,拉斯維加斯著名的百樂(lè)宮噴泉,一年可以入手1萬(wàn)2千美元;而羅馬的特拉維噴泉在2011年賺了超過(guò)1百萬(wàn)美元。
Here are some fountains around the world that make a very healthy income from tourists' extracoins - though many do give the cash to charity.
全球像這樣靠著游客扔零錢(qián)而收入不菲的噴泉還有很多,不過(guò)他們中的很多實(shí)際上會(huì)把錢(qián)拿去做慈善。
The money from the Roman fountain is removed daily, and can generate over $3,200 (£2,264) a day.
剛剛說(shuō)的那個(gè)羅馬噴群,它里面的錢(qián)是每天清理一次,一天就可以收到超過(guò)3200美元。
In 2016, an estimated Euro1.4 million (US$1.5 million) was thrown into the fountain. Themoney has been used to subsidize a supermarket for Rome's needy; however, there areregular attempts to steal coins from the fountain, even though it is illegal to do so.
據(jù)估算,在2016年有140萬(wàn)歐元(也就是150萬(wàn)美元)被扔進(jìn)這個(gè)噴泉。這些錢(qián)被用來(lái)補(bǔ)貼一家專(zhuān)門(mén)服務(wù)羅馬貧困人口的超市。私自從這個(gè)噴泉拿錢(qián)是違法的,不過(guò)還是一直有人試圖從里面偷錢(qián)。
There has been a crackdown on thieves in recent years after a television show used a hiddencamera to record three men sweeping coins from the fountain with a broom.
近年來(lái),由于有電視節(jié)目用隱藏?cái)z像機(jī)拍到有3個(gè)人用掃把從噴泉里掃硬幣,相關(guān)方開(kāi)始嚴(yán)厲打擊這種偷盜行為。
The fountain at the junction of three roads (tre vie) marks the terminal point of the"modern" Acqua Vergine, the revived Aqua Virgo, one of the aqueducts that supplied water toancient Rome.
這個(gè)噴泉位于三條路交叉口,它是“現(xiàn)代版”處女水渠的終點(diǎn)。這個(gè)“現(xiàn)代版”處女水渠是重建后的古代處女水渠,它是曾經(jīng)為古羅馬提供水源的水渠之一。
In 19 BC, supposedly with the help of a virgin, Roman technicians located a source of purewater some 13 km (8.1 mi) from the city. (This scene is presented on the present fountain'sfa?ade.)
在公元前十九世紀(jì),據(jù)說(shuō)羅馬的工匠們依托一位處女的協(xié)助在離城市13千米的地方發(fā)現(xiàn)了一處純凈的水源。(這個(gè)故事現(xiàn)在就呈現(xiàn)在如今這座噴泉的外圍上)
Coins are purportedly meant to be thrown using the right hand over the left shoulder. This wasthe theme of 1954's Three Coins in the Fountain and the Academy Award-winning song by thatname which introduced the picture.
據(jù)稱(chēng),硬幣應(yīng)該用右手從左肩膀向后扔進(jìn)池子里。這是1954年電影《羅馬之戀》里的主要場(chǎng)景,也是其奧斯卡獲獎(jiǎng)同名片頭曲里唱的內(nèi)容。