Despite being hit hard by Hurricane Irma, Miami's beaches and world-renowned party scene attracted 8.1 million visitors in 2017.
盡管受到了颶風(fēng)厄瑪?shù)闹負(fù)簦~阿密的海灘和世界聞名的派對(duì)依然在2017年吸引了810萬(wàn)游客。
19. Mecca, Saudi Arabia 麥加,沙特阿拉伯
This desert city is known as the birthplace of both the Islam faith and the Prophet Muhammad, which is why millions make the pilgrimage to Mecca every year. Only Muslims are allowed to enter the city, which has counted 8.7 million visitors this year.
眾所周知,這座沙漠城市是伊斯蘭信仰的發(fā)源地,也是先知穆罕默德的出生地,這也是每年數(shù)百萬(wàn)人都要去麥加朝圣的原因。只有穆斯林才能進(jìn)入這座城市,今年訪問(wèn)麥加的穆斯林游客總計(jì)達(dá)870萬(wàn)人。
18. Prague, Czech Republic 布拉格,捷克共和國(guó)
A popular destination for history buffs, Prague boasts stunning baroque and gothic architecture, as well as a beautiful astronomical clock that dates back 600 years. Its Christmas Market is also one of Europe's most popular. This year, the city has seen 8.6 million visitors.
布拉格擁有令人驚嘆的巴洛克和哥特式建筑,還有歷史長(zhǎng)達(dá)600年的美麗天文鐘,深受歷史愛好者的歡迎。布拉格的圣誕市場(chǎng)也是歐洲最熱鬧的市場(chǎng)之一。今年,布拉格接待了860萬(wàn)游客。
17. Guangzhou, China 廣州,中國(guó)
It's possible that Guangzhou attracts more business than leisure travelers. It's China's third-largest city, and its proximity to Hong Kong and the South China Sea make it a major trade port. Guangzhou attracted 9.1 million visitors this year.
廣州吸引的商務(wù)人士可能比游客要多。廣州是中國(guó)第三大城市,因?yàn)榕徬愀酆椭袊?guó)南海而成為中國(guó)主要的貿(mào)易港口。今年廣州吸引了910萬(wàn)游客。
16. Seoul, South Korea 首爾,韓國(guó)
There's something for every traveler in Seoul — traditional Buddhist temples are found among towering skyscrapers, old teahouses, and beautiful parks. The city has seen 7.7 million visitors in 2017.
每一位游客都能在首爾找到自己想要的——在高聳入云的摩天大樓、老茶館和美麗的公園間還能看到傳統(tǒng)的佛教寺廟。首爾在2017年迎來(lái)了770萬(wàn)游客。
15. Istanbul, Turkey 伊斯坦布爾,土耳其
Given its unique position between both Europe and Asia, Istanbul is a melting pot of cultures. The various empires that have ruled the city have left behind several relics, one of the most well-known being the Hagia Sophia, a Byzantine Mosque whose dome dates back to the 6th century. 8.6 million visitors have traveled to the city this year.
因?yàn)榈靥帤W洲和亞洲之間的獨(dú)特位置,伊斯坦布爾是個(gè)文化大熔爐。這座歷經(jīng)多個(gè)帝國(guó)統(tǒng)治的城市留下了一些文化遺產(chǎn),最著名的就是圣索菲亞大教堂,這座拜占庭清真寺的歷史可以追溯到6世紀(jì)。今年860萬(wàn)游客訪問(wèn)了伊斯坦布爾。
14. Taipei, China 臺(tái)北,中國(guó)
Famed for its many night markets and bustling street food scene, Taipei is a great destination to explore solo. Don't miss the views from the observatory near the top of the Taipei 101 skyscraper, which dominates the city's skyline. Taipei has counted 9.3 million visitors in 2017.
以夜市眾多和熙熙攘攘的街頭美食風(fēng)景聞名的臺(tái)北是獨(dú)自探險(xiǎn)的絕佳旅游地。不要錯(cuò)過(guò)在臺(tái)北101最高層附近的觀景臺(tái)上俯瞰臺(tái)北夜景的機(jī)會(huì)。臺(tái)北101大廈是劃破臺(tái)北天際線的主要地標(biāo)。2017年,臺(tái)北共計(jì)接待了930萬(wàn)游客。
13. Tokyo, Japan 東京,日本
Japan's capital is full of museums and temples, many of which are surrounded by serene woods and gardens. The Tsukiji Fish Market and Harajuku are popular tourist destinations that are worth the hype. This year, Tokyo has attracted 9.7 million visitors.
日本首都東京到處都是博物館和寺廟,許多博物館和寺廟都被幽靜的森林和花園所環(huán)繞。筑地市場(chǎng)和原宿是值得一去的熱門旅游景點(diǎn)。今年,東京吸引了970萬(wàn)游客。
12. Rome, Italy 羅馬,意大利
Rome is bursting with culture and history. From the Colosseum to the Roman Forum and St. Peter's Basilica, it feels like there's a sight to see around every corner, so it's no surprise that the city has attracted 9.6 million visitors this year.
羅馬充滿了文化和歷史氣息。從羅馬斗獸場(chǎng)到古羅馬廣場(chǎng)再到圣彼得大教堂,感覺羅馬的每個(gè)角落都是風(fēng)景,所以羅馬今年吸引了960萬(wàn)游客也就不足為奇了。
11. Phuket, Thailand 普吉島,泰國(guó)
Loved for its soft, sandy beaches and bright turquoise waters, Phuket is Thailand's largest island, which means there's much more to do on the island than just lounge. Its resort towns are known for their nightlife. The island has counted 12.1 million visitors this year.
因?yàn)槿彳浀纳碁┖兔髁恋乃{(lán)綠色海水而廣受喜愛的普吉島是泰國(guó)第一大島,這意味著除了躺著看海,游客還有更多娛樂(lè)項(xiàng)目。普吉島度假村的夜生活非常出名。今年普吉島總計(jì)接待了1210萬(wàn)游客。
10. Kuala Lumpur, Malaysia 吉隆坡,馬來(lái)西亞
The iconic Petronas Towers dominate Kuala Lumpur's skyline, but the city isn't all modern skyscrapers. Chinatown carries traces of the city's beginnings and the Thean Hou Temples is a gorgeous oasis from the busy city. Kuala Lumpur has attracted 12.8 million visitors.
吉隆坡標(biāo)志性的雙子星塔主導(dǎo)了這座城市的天際線,但吉隆坡不是只有現(xiàn)代摩天大廈。唐人街記載了吉隆坡的開端,而天后宮則是這座繁忙都市中的一塊美麗綠洲。2017年吉隆坡吸引了1280萬(wàn)游客。
9. Shenzhen, China 深圳,中國(guó)
Serving as a gateway between Hong Kong and Chinese mainland, Shenzhen is a Special Economic Zone, meaning that its business and trade laws differ from the rest of the country. Besides being a business hub, the city attracts tourists eager to explore its impressive shopping malls and amusement parks. This year Shenzhen has seen 13 million visitors.
作為連接香港和中國(guó)大陸的通道,深圳是一個(gè)經(jīng)濟(jì)特區(qū),這意味著它的商業(yè)和貿(mào)易法規(guī)和中國(guó)其他地區(qū)不同。深圳不僅是一個(gè)商業(yè)樞紐,還擁有讓游客流連忘返的大型購(gòu)物中心和游樂(lè)場(chǎng)。今年深圳迎來(lái)了1300萬(wàn)游客。
8. New York City, New York 紐約,美國(guó)紐約州
It's no wonder that the Big Apple counted the most visitors out of any US city. New York City is the largest city in the country, and it's known for its cutting edge dining and shopping scenes, as well as its rich cultural options like The Met, MOMA, and the American Museum of Natural History. 13.1 million visitors have made it to NYC this year.
紐約成為游客人數(shù)最多的美國(guó)城市,這并不讓人奇怪。紐約是美國(guó)最大的城市,眾所周知,紐約擁有引領(lǐng)潮流的餐廳和商場(chǎng),還有豐富的文化活動(dòng)場(chǎng)所,比如大都會(huì)博物館、紐約現(xiàn)代藝術(shù)博物館和美國(guó)自然歷史博物館。今年有1310萬(wàn)游客去了紐約。
7. Paris, France 巴黎,法國(guó)
Some people call Paris the "City of Light," while others call it the "City of Love," but either way, it's renowned for its charming architecture and romantic appeal. Take a stroll along the Seine, watch the street painters near Montmartre, or picnic under the Eiffel Tower — you'll never run out of thing to do here. In 2017, Paris attracted 14.3 million visitors.
有人把巴黎稱為“光明之城”,也有人將巴黎叫作“戀愛之都”,但不論是哪個(gè)稱號(hào),巴黎最負(fù)盛名的是它的迷人建筑和浪漫氣息。沿著塞納河散散步,看蒙馬特附近的街頭藝術(shù)家畫畫,或者在埃菲爾鐵塔下野餐——在這里你永遠(yuǎn)也不會(huì)找不到事干。2017年,巴黎吸引了1430萬(wàn)游客。
6. Dubai, United Arab Emirates 迪拜,阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)
There's arguably no place as lavish as Dubai. The city is home to the tallest building in the world — the Burj Khalifa — as well as the Burj Al Arab, a sail-shaped hotel that sits on its own artificial island. Dubai saw 16 million visitors this year.
迪拜大概是世界上最奢華的地方了。這座城市坐擁地球上最高的建筑——哈利法塔,還有阿拉伯塔酒店——坐落在人工島上的帆船造型酒店。迪拜今年接待了1600萬(wàn)游客。
5. Macau, China 澳門,中國(guó)
Macau has been dubbed the "Las Vegas of China" thanks to its numerous casinos and shopping malls. For over 300 years, the region was a Portuguese territory, which is why tourists will witness an intriguing mix of cultures here. Macau counted 16.3 million visitors this year.
澳門被譽(yù)為“中國(guó)的拉斯維加斯”,這要感謝澳門數(shù)量眾多的賭場(chǎng)和購(gòu)物中心。澳門曾受到葡萄牙300多年的殖民統(tǒng)治,因此游客在澳門會(huì)目睹有趣的文化交融現(xiàn)象。今年去澳門旅游人數(shù)總計(jì)達(dá)1630萬(wàn)。
4. Singapore 新加坡
Cheap but good food options abound throughout the hawker centers in Singapore, which boasts one of the only street food stalls to be awarded a Michelin star. Visitors are also drawn to the skyline views from the world's largest rooftop infinity pool, which sits 57 floors above street level in the Marina Bay Sands Hotel. 17.6 million people have visited the city this year.
在新加坡的小販中心,你隨處可以見到便宜又好吃的東西,號(hào)稱擁有一家被授予米其林一星的小販。新加坡還擁有世界最大的屋頂泳池,游客可以在這里眺望新加坡的天際美景。這個(gè)屋頂泳池在濱海灣金沙酒店57層。今年有1760萬(wàn)人到新加坡旅游。
3. London, England 倫敦,英國(guó)
Thanks to Brexit, London's prices have plummeted, turning it into an appealing option for those traveling on a budget. Big Ben, Westminster Abbey, and the Tower Bridge are just a few of the city's most iconic landmarks. London attracted 19.8 million visitors in 2017.
拜英國(guó)脫歐所賜,倫敦的旅游花費(fèi)一落千丈,對(duì)窮游一族的吸引力大大增加。大本鐘、威斯敏斯特教堂和塔橋只是倫敦最著名的地標(biāo)中的其中幾個(gè)。2017年倫敦吸引了1980萬(wàn)游客。
2. Bangkok, Thailand 曼谷,泰國(guó)
Thailand's second city to make the list, Bangkok is much more of a booming metropolis than Phuket. Its network of narrow canals host colorful floating markets, and its opulent shrines are sights to see. Plus, one of Bangkok's street food stalls was just awarded a Michelin star. This year, the city has seen 23.3 million visitors.
作為泰國(guó)的另一個(gè)上榜城市,曼谷比普吉島更像個(gè)繁榮的大都市。曼谷狹窄的運(yùn)河中漂浮著多彩的水上市場(chǎng),金碧輝煌的神殿也值得一看。此外,曼谷的一個(gè)街頭小販剛剛獲得了米其林一星。今年,曼谷迎來(lái)了2330萬(wàn)游客。
1. Hong Kong, China 香港,中國(guó)
Hong Kong tops the list this year, having counted 25.7 million visitors in 2017. This densely populated city attracts millions that are either visiting for work or play. The latter take advantage of the city's many shopping malls and markets like the Temple Street Night Market.
香港在今年高居榜首,游客總計(jì)達(dá)2570萬(wàn)。這座人口密集的城市吸引數(shù)百萬(wàn)人來(lái)這里工作或旅游。游客喜歡去香港數(shù)量繁多的購(gòu)物中心和市場(chǎng),比如廟街夜市。