英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

原來感恩節(jié)除了吃火雞和買買買,還有這么多傳統(tǒng)

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2017年12月06日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
提到感恩節(jié),人們首先想到的就是火雞、黑色星期五和感恩節(jié)大游行,但你聽過“富蘭克林感恩節(jié)”、“零購買日”、“火雞跑”嗎?事實上,感恩節(jié)還有不少有意思的習(xí)俗和慶?;顒?。
原來感恩節(jié)除了吃火雞和買買買,還有這么多傳統(tǒng)

1. THE TURKEY TROT

火雞跑

A turkey trot is a fun run or footrace, usually of the long-distance variety, that is held on or around Thanksgiving Day in the United States. Traditionally, turkey trots are held because Americans anticipate indulgent Thanksgiving feasts and run in turkey trots to burn off calories before the big meal.

火雞跑是感恩節(jié)前后在美國舉辦的一項公益跑步或競走活動,通常為長距離類型。傳統(tǒng)上,人們舉辦火雞跑活動,是因為美國人的感恩節(jié)大餐格外豐盛,而火雞跑能讓人們在節(jié)日大餐之前先燃燒一些卡路里。

原來感恩節(jié)除了吃火雞和買買買,還有這么多傳統(tǒng)

Some organizations hold their turkey trots the week prior to Thanksgiving in order to provide festive holiday meals to homeless and low-income families in their community. First prize for winning turkey trots is often an actual frozen turkey that the winner can use for his or her family's Thanksgiving feast.

一些機構(gòu)在感恩節(jié)前一周舉辦火雞跑,目的是為社區(qū)內(nèi)的流浪者和低收入家庭供應(yīng)節(jié)日食品?;痣u跑的冠軍通常會獲得一只貨真價實的冷凍火雞,可以和家人一起在感恩節(jié)晚宴上分享。

原來感恩節(jié)除了吃火雞和買買買,還有這么多傳統(tǒng)

The oldest known turkey trot footrace took place in Buffalo, New York, and has been happening every year since 1896. Nearly 13,000 runners participated in the 4.97 mile race last year.

已知最早的火雞跑起源于紐約布法羅地區(qū),從1896年至今每年都會舉辦。去年有近13000名選手參加了全程長約8公里的火雞跑。

2. FRANKSGIVING

富蘭克林感恩節(jié)

From 1939 to 1941, President Franklin D. Roosevelt moved Thanksgiving up by a week. In 1939, Thanksgiving, traditionally held on the last Thursday of November, fell on the 30th. Since enough people would wait until after Thanksgiving to start their Christmas shopping, Roosevelt was concerned that having the holiday so late in the month would mess up retail sales at a time when he was trying hard to pull Americans out of the Great Depression.

1939年至1941年期間,美國總統(tǒng)富蘭克林•D•羅斯福將感恩節(jié)提前了一個星期。感恩節(jié)的傳統(tǒng)日子是11月最后一個星期四,1939年的這一天正好是11月30日。羅斯福當(dāng)時正在努力讓美國走出經(jīng)濟大蕭條,由于人們通常會等到感恩節(jié)之后才開始為圣誕節(jié)采購,他擔(dān)心這么晚過感恩節(jié)會讓零售業(yè)陷入困境。

原來感恩節(jié)除了吃火雞和買買買,還有這么多傳統(tǒng)

It didn't entirely go over well though—some states observed FDR's change, and others celebrated what was being called the "Republican" Thanksgiving on the traditional, last-Thursday date. Today, we've basically split the difference—Thanksgiving is held on the fourth Thursday of November, regardless of whether that's the last Thursday of the month or not.

不過,羅斯福的舉措并沒有完全見效,一些州遵從了他的改變,而另一些人則依然按照傳統(tǒng),在11月的最后一個星期四慶祝所謂的“共和黨感恩節(jié)”?,F(xiàn)在,我們一般采取折中辦法,在11月的第四個星期四慶祝感恩節(jié),不管這一天是不是11月的最后一個星期四。

3. BUY NOTHING DAY

零購買日

Since 1952, Black Friday (the day following Thanksgiving Day) has been regarded as the beginning of the Christmas shopping season in the US. And in retaliation for Black Friday, there's Buy Nothing Day. To protest consumerism, many people informally celebrate BND. It was first "celebrated" in 1992, but didn't settle on its day-after-Thanksgiving date until 1997, where it has been ever since.

自1952年以來,黑色星期五(感恩節(jié)后的第一天)一直被視為美國圣誕購物季的開端。而零購買日正是為對抗黑色星期五存在的。為抗議消費主義,許多人自發(fā)慶祝零購買日。這個“節(jié)日”最早始于1992年,但直到1997年以后,才將日期固定在感恩節(jié)后的第一天。

原來感恩節(jié)除了吃火雞和買買買,還有這么多傳統(tǒng)

4. THE PRESIDENTIAL TURKEY PARDON

總統(tǒng)火雞赦免儀式

The story goes that since at least Harry Truman, it has been tradition for the President of the US to save a couple of birds from becoming someone's feast. Records only go back to George H.W. Bush doing it, though some say the tradition goes all the way back to Abraham Lincoln pardoning his son's pet turkey.

據(jù)說,從哈里•杜魯門總統(tǒng)起,赦免一對火雞,讓它們避免淪為盤中餐就成了美國總統(tǒng)的一項傳統(tǒng)。關(guān)于火雞赦免儀式的有關(guān)記載只能追溯到老布什總統(tǒng),但一些人認(rèn)為,這個傳統(tǒng)可以一直追溯到亞伯拉罕•林肯赦免他兒子的寵物火雞。

原來感恩節(jié)除了吃火雞和買買買,還有這么多傳統(tǒng)

In recent years, the public has gotten to name the turkeys in online polls; the paired turkeys have gotten creative names such as Stars and Stripes, Biscuit and Gravy and Marshmallow and Yam.

近年來,民眾開始通過網(wǎng)絡(luò)投票,為被赦免的火雞取名。它們的名字頗具創(chuàng)意,比如星星和橫條,餅干和肉汁,棉花糖和山藥。

5. THANKSGIVING PARADES

感恩節(jié)游行

Everyone knows about the Macy's Parade, but for a more historically accurate parade, check out America's Hometown Thanksgiving Parade in Plymouth. The America's Hometown Thanksgiving Parade is an annual parade held in Plymouth, Massachusetts. The parade, which began in 1996, is traditionally held the weekend before Thanksgiving and draws its name from the fact that Plymouth Colony was the landing point of the Pilgrims involved in the traditional "First Thanksgiving" in the early 1620s.

所有人都知道梅西感恩節(jié)大游行,但要說歷史更悠久的,當(dāng)屬普利茅斯的美國故鄉(xiāng)感恩節(jié)游行。美國故鄉(xiāng)感恩節(jié)游行是馬薩諸塞州普利茅斯舉辦的年度游行,該活動始于1996年,通常在感恩節(jié)之前的那個周末舉行。普利茅斯的游行活動之所以叫“美國故鄉(xiāng)感恩節(jié)游行”,是因為17世紀(jì)20年代初期,五月花號上的第一批清教徒的登陸地點正是普利茅斯殖民地。

原來感恩節(jié)除了吃火雞和買買買,還有這么多傳統(tǒng)

Unlike most Thanksgiving parades, which include giant balloons of popular characters, the America's Hometown parade has a strict theme. Each element in the parade is based on the history of the United States and arranged in chronological order, with five divisions separated by century: the colonial period of the 17th century, the Revolutionary period of the 18th century, the Civil War and pioneer periods of the 19th century, military and automotive showcases from the 20th and 21st centuries, and the closing division, the last of which includes the traditional Santa Claus float.

與大多數(shù)充斥著巨型氣球和人氣角色的感恩節(jié)游行不同,美國故鄉(xiāng)游行有嚴(yán)格的主題。游行中的所有元素都以美國歷史為依據(jù),并按照歷史順序排列,按世紀(jì)劃分成五個部分:17世紀(jì)的殖民時期,18世紀(jì)的美國革命時期,19世紀(jì)的南北戰(zhàn)爭及開拓時期,20世紀(jì)和21世紀(jì)的軍事及自動化展示,以及帶有傳統(tǒng)圣誕老人花車的結(jié)束部分。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思溫州市嶼頭安心公寓英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦