英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

麥當(dāng)勞設(shè)手機(jī)寄存柜 “低頭族”卻表示...

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2017年11月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
吃飯的時(shí)候,飯桌上沒有人說話,個(gè)個(gè)都在埋頭吃飯、看手機(jī)。

為了幫助人們找回一起吃飯的快樂,麥當(dāng)勞近日在新加坡設(shè)了一個(gè)可存放100個(gè)手機(jī)的手機(jī)專用寄存柜,希望人們可以把手機(jī)存放起來,然后專心和家人朋友一起吃飯聊天,可是,結(jié)果如何呢?

麥當(dāng)勞設(shè)手機(jī)寄存柜 “低頭族”卻表示...

When was the last time you had a meal with someone without spending time texting someone else?

你上一次和別人一起吃飯而且從頭到尾都沒有用手機(jī)跟另一個(gè)人聊天是什么時(shí)候?

McDonald's has introduced mobile phone lockers, in a bid to get customers to put their phones away, and start talking to each other again.

麥當(dāng)勞推出了手機(jī)寄存柜,目的就是讓顧客們將手機(jī)收起來,大家一起聊天。

One of its outlets in Singapore, at Marine Cove, is targeted at families, with the store encouraging both kids and parents to put their phones away.

麥當(dāng)勞位于新加坡東海岸休閑娛樂區(qū)Marine Cove的分店是面向家庭市場(chǎng)的,該店鼓勵(lì)父母和孩子把手機(jī)收起來。

But to no one's surprise, people seem to be choosing Instagram over family time.

然而,比起家庭時(shí)光,人們似乎更愛刷Instagram。這一結(jié)果恐怕沒有人會(huì)感到意外。

麥當(dāng)勞設(shè)手機(jī)寄存柜 “低頭族”卻表示...

The locker for 100 phones might have been a bit too ambitious.

麥當(dāng)勞這個(gè)可存放100個(gè)手機(jī)的寄存柜也許有點(diǎn)太野心勃勃了。

Another initiative, which is also under McDonald's "Phone Off, Fun On" campaign, isn't doing too well either.

麥當(dāng)勞的另一項(xiàng)同屬“手機(jī)關(guān)掉,歡樂回來”的倡議活動(dòng)效果也不太理想。

One user, who tried out another initiative which aims to get people to stack their phones away in a corner, says they lasted all of "five minutes."

有位用戶參加了另一個(gè)鼓勵(lì)人們將手機(jī)疊放在角落的倡議活動(dòng),結(jié)果表示,大家只堅(jiān)持了“五分鐘”。

According to a survey by McDonald's Singapore which interviewed 302 parents, found 72 percent of children, and 69 percent of parents use their smartphones during mealtimes.

新加坡麥當(dāng)勞訪問了302名父母后發(fā)現(xiàn),72%的孩子和69%的父母都在吃飯時(shí)使用手機(jī)。

麥當(dāng)勞設(shè)手機(jī)寄存柜 “低頭族”卻表示...

This is not the first time McDonald's has pioneered such an initiative.

這并不是麥當(dāng)勞第一次發(fā)起這種倡議。

It attempted to pull off a similar campaign in India in 2015, urging youths to put down their phones.

2015年,麥當(dāng)勞曾在印度開展了一個(gè)類似的宣傳活動(dòng),敦促年輕人放下手機(jī)。

Customers had to tweet how long they went offline and what they did during the time.

顧客必須發(fā)推報(bào)告他們不上網(wǎng)的時(shí)長(zhǎng)以及他們?cè)谀嵌螘r(shí)間都做了什么。

We'll check back again in a few weeks to see if the new campaign is doing any better, but tbh, we're not gonna hold our breaths.

過幾周我們?cè)倏纯贷湲?dāng)勞的手機(jī)寄存柜是否有起色,不過,說實(shí)話,我們不抱什么期望。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思汕頭市六片區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦