英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

變革中的中國(guó):熊貓故鄉(xiāng)走向世界

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2017年11月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Economic strongholds are usually expected to be centered around a country’s capital city. Expectations have grown accustomed to the idea of these highly internationalised hubs where anything can thrive only amidst it’s plentiful and diverse opportunities.

經(jīng)濟(jì)重地通常坐落在一個(gè)國(guó)家的首都附近。人們對(duì)此類(lèi)高度國(guó)際化樞紐的期望值可謂越來(lái)越大。因?yàn)樵谶@里,遍地開(kāi)花的機(jī)遇,任何事物都可以蓬勃發(fā)展。

But China tells a different story.

但中國(guó)卻講述一個(gè)不同的故事。

Sichuan province, and predominantly, it’s own capital, Chengdu, is a key region of direct foreign investment in the country. Through established or start-up enterprises, global companies, alongside international entrepreneurs, have increasingly settled in the city.

四川省的省會(huì)成都市,是中國(guó)國(guó)內(nèi)外商直接投資的關(guān)鍵地區(qū)。越來(lái)越多已經(jīng)成立或剛剛開(kāi)辦的國(guó)內(nèi)外企業(yè),以及企業(yè)家們,均在此安營(yíng)扎寨。

This wide spectrum of businesses, from Fortune 500 companies to 5-employee start-ups, have been both encouraged and supported in Chengdu. The combination of investment-oriented initiatives, multinational enterprises and significant business opportunities have been able to benefit from globally aligned accessibility policies, creating a vibrant economic landscape.

無(wú)論是財(cái)富500強(qiáng)企業(yè),還是僅有5名員工成立的創(chuàng)業(yè)公司,都在成都得到了鼓勵(lì)和支持。這里有以投資為導(dǎo)向的商業(yè)項(xiàng)目、跨國(guó)企業(yè)和重要的商業(yè)機(jī)遇,它們均能從全球化的開(kāi)放政策中受益,創(chuàng)造出一個(gè)充滿(mǎn)活力的經(jīng)濟(jì)格局。此外,這座城市的獨(dú)有文化和現(xiàn)代企業(yè)相互交融,從而創(chuàng)造出更多機(jī)遇,形成天然的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。

Moreover, the city offers a unique coexistence of cultural tradition and modern enterprises that blend together to create ever more opportunities, resulting in a competitive advantage that turns the world of work into working within the world.

在習(xí)近平主席所強(qiáng)調(diào)的開(kāi)放發(fā)展政策的引領(lǐng)下,越來(lái)越多的地區(qū)正在推行各種優(yōu)惠政策,來(lái)吸引國(guó)外人才和企業(yè)到中國(guó)落地,同時(shí)也將中國(guó)的資源向世界各國(guó)輸出,由此來(lái)實(shí)現(xiàn)互利共贏的雙向發(fā)展。
 


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思珠海市仁恒濱海中心英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦