英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

看完網(wǎng)友吐槽的奇葩家規(guī),感覺媽媽對我太仁慈了

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2017年06月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
每位家長都有一套管教自家熊孩子的方法,有說教式,物質(zhì)獎懲式,甚至?xí)佑?ldquo;武力”。近日,有網(wǎng)友在紅迪網(wǎng)發(fā)起討論,主題是“你遇到最瘋狂的家規(guī)或懲罰是什么?”,有人稱自己曾因考試得B而被父母禁足兩年;還有人被罰不能用電,晚上寫作業(yè)靠油燈。有些回復(fù)真是讓眾人忍不住表示同情。
看完網(wǎng)友吐槽的奇葩家規(guī),感覺媽媽對我太仁慈了

來源:每日郵報網(wǎng)站截圖

Every parent has their own ways of dealing with troublesome kids - but some are more extreme than others.

每位家長都有一套管束熊孩子的方法,但是有些人更加極端。

近日,有網(wǎng)友在紅迪網(wǎng)發(fā)起討論,主題是“你經(jīng)歷過的最瘋狂的規(guī)則或懲罰是什么?”,帖子里的有些回復(fù)真是讓眾人忍不住表示同情。我們挑出其中的一些來感受下:

'My parents once grounded me for 2 years for getting a B on my report card,' recalled one user. 'Took everything out of my room besides the bed, and I wasn't allowed to do anything with friends.

一位用戶回憶道:“我曾因為考試得B而被父母禁足兩年。除了床之外,把我房間里所有的東西都沒收,不允許我和朋友們做任何事。”

'A year and a half into it I asked if I could be un-grounded, and at that point they had actually forgotten what they grounded me for, but refused because: "I must have done something bad if they grounded me."'

“一年半之后,我問他們是否可以解禁,當(dāng)時他們已經(jīng)忘記當(dāng)初為什么把我禁足了,但還是拒絕放我出去,理由是:‘我一定做了什么壞事,所以他們才禁足我’。”

The same user claimed that his/her parents 'refused to let me stay up past 8pm. Even in high school.'

這位用戶還稱,父母“不允許他/她熬夜超過晚上8點,高中時也一樣。”

There were swathes of strange items banned from the childhood homes of the users, including Harry Potter and Dungeons and Dragons games for being 'satanic' and, in one bizarre case, straws.

有些網(wǎng)友稱,小時候家里莫名其妙禁止他們接觸很多東西,比如“邪惡的”《哈利•波特》、龍與地下城游戲,而最奇怪的是禁止用吸管。

'My dad wouldn't let me use straws because he said it could cut through my tongue or cheek like a hole punch,' said one user.

一位網(wǎng)友說:“我爸爸不讓我用吸管,因為他說那東西會像打孔機(jī)一樣穿破我的舌頭或臉頰。”

Some people revealed that they had even been punished for something one of their friends had done.

有人表示,他們甚至曾因朋友的行為而受到懲罰。

'My brother and I were grounded from watching TV for a year because a friend had "left our shed messy,"' one wrote.

一位網(wǎng)友寫道:“因為一個朋友‘把我家的棚屋弄得亂七八糟’,我和哥哥一年都不準(zhǔn)看電視。”

One of the more abusive instances saw one child banned from using public restrooms because of 'STDs and rapists' - a rule that caused lifelong problems.

更荒謬的是,有網(wǎng)友被禁止使用公共廁所,理由是這可能會感染“性病,遇到強(qiáng)奸犯”。這個規(guī)定一直讓他很困擾。

'I quite honestly had accidents when I was far too old to do so because my parents had my teachers reporting bathroom use to them too. There was no place I could safely use the restroom other than home without getting into trouble.'

“當(dāng)我長大了,沒辦法再這么做之后,我遇到了麻煩。因為我的父母讓老師向他們報告我上廁所的情況。除了家里以外,我沒有能安安心心上廁所的地方。”

看完網(wǎng)友吐槽的奇葩家規(guī),感覺媽媽對我太仁慈了

As for strange specific punishments, some parents got pretty creative, such as one child whose parents decided to go one step further than just taking away the TV.

至于具體的奇葩懲罰,一些家長還是相當(dāng)有創(chuàng)意的。比如,有家長不止拿走了電視機(jī)。

'My mom grounded me from electricity when I got suspended and bought an oil lamp for me to use when doing homework in my room,' the user explained.

一位用戶說:“我媽媽在懲罰我時,不讓我用電。我在房間里做作業(yè)時,她給我買油燈用。”

But not all crazy rules quite worked out. One grandmother thought she was pulling one over on her four-year-old grandchild by saying that 'I should never call someone a name that I couldn't spell.'

但不是所有瘋狂的家規(guī)都管用。一位網(wǎng)友4歲時被祖母哄騙,“不應(yīng)該用自己不會寫的詞來稱呼別人”。

Soon enough, the user 'realized that I DID know how to spell 'dumb,' so that word must be permitted. I spent the rest of the day over-using the word 'dumb' and she wasn't quite sure what to do at that point.'

很快,這位網(wǎng)友“發(fā)現(xiàn)自己會寫‘啞巴’”,那么這個詞一定可以用。于是他一整天都提‘啞巴’,而祖母完全束手無策。”

In another strange family situation, the children were not allowed to speak at the dinner table unless asking someone to pass a dish.

另一個奇葩家庭里,孩子們不可以在餐桌上說話,除非讓別人遞菜。

'We could not talk about anything at all. No small/idle chat was allowed. First time you did it, you got yelled at. Second time was a whooping and then sent to your room, until the next day, without the rest of your meal,' the user wrote.

這位網(wǎng)友寫道:“我們不可以談?wù)撊魏问虑?。不允許閑聊。第一次犯錯時,你會被呵斥。第二次就要被大聲呵止,并被關(guān)進(jìn)房間直到第二天,飯也不用吃了。”
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市南辰景秀英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦