Photograph: Cecilia Wessel
A picture of a man in Canada calmly mowing his lawn with a menacing tornado swirling in the background has gone viral on social media.
身后龍卷風(fēng)瘋狂肆虐,但加拿大一名男子仍在鎮(zhèn)定自若地修剪自家草坪的照片近日在網(wǎng)絡(luò)上走紅。
Theunis Wessels was "fully aware" of the twister but "wasn't worried at all", his wife Cecilia, who took the photo, told the BBC.
照片的拍攝者是他的妻子塞西莉亞,她在接受英國(guó)廣播公司采訪時(shí)說(shuō),丈夫特尼斯•韋塞爾斯“完全意識(shí)到了”身后的龍卷風(fēng),但“卻一點(diǎn)兒也不擔(dān)心。”
She said the tornado was about 2km from their house in Three Hills, Alberta - much further away than it appeared in the photo. The storm was quickly gone, she added.
她說(shuō),他們家位于加拿大阿爾伯塔省三山鎮(zhèn),龍卷風(fēng)距離這里約2公里,比照片中看起來(lái)距離要遠(yuǎn),而且很快就消失了。
Mrs Wessels told the BBC she was sleeping in the house on Friday - but then was woken by her nine-year-old daughter who was concerned that her father would not abandon his lawn-mowing and hide inside from the tornado.
塞西莉亞告訴英國(guó)廣播公司,6月2日她正在屋里睡覺(jué),卻被9歲的女兒叫醒。女兒擔(dān)心爸爸不肯放棄修剪草坪而回到屋里躲避龍卷風(fēng)。
"My daughter was the most upset, saying 'Mum, what we gonna do?'"
“我的女兒非常不安,她說(shuō):‘媽媽,我們?cè)撛趺崔k?’”。
Mrs Wessels came outside to check on her husband, who continued mowing. He said "Everything is OK," and he looked "calm, in control," she recollected.
隨后塞西莉亞走到屋外查看丈夫的情況,當(dāng)時(shí)他還在除草。他說(shuō):“沒(méi)什么事兒”。塞西莉亞回憶說(shuō),丈夫看起來(lái)“鎮(zhèn)定自若,胸有成竹的樣子”。
She added that he had some knowledge about twisters as he had recently attended a seminar organised by a storm-chasing association.
她補(bǔ)充說(shuō),韋塞爾斯最近參加了一個(gè)由追逐風(fēng)暴協(xié)會(huì)舉辦的研討班,所以對(duì)龍卷風(fēng)有一定的了解。
Many town residents were taking pictures of the tornado, and Mrs Wessels decided to post hers on Facebook and also sent them to her mother in South Africa.
小鎮(zhèn)很多居民都拍攝了龍卷風(fēng)的照片,塞西莉亞決定把她拍攝的照片放到臉書(shū)上,還把照片發(fā)送給了遠(yuǎn)在南非的母親。
She said her mother was very worried about her son-in-law, asking: "Why are you letting him outside? Please stay safe."
她說(shuō)母親很擔(dān)心女婿,問(wèn)道:“為什么你讓他呆在外面?一定要注意安全。”
Very soon the picture began causing a storm on the social media.
這張照片很快就在社交媒體上走紅。
One user wrote: "This is the craziest picture! Lol. I'm glad that the tornado didn't come down on your house!"
一名網(wǎng)友留言稱:“這是最瘋狂的照片!哈哈哈!我很高興龍卷風(fēng)沒(méi)有襲擊你的房子。”
“Nothing stops a Canadian from mowing his lawn,” joked one on Twitter.
還有一名網(wǎng)友發(fā)推特開(kāi)玩笑說(shuō):“沒(méi)有什么能夠阻擋一個(gè)加拿大男人除草。”
Mrs Wessels said her photo had already been shared 3,500 times in two days, and she had received 256 friend requests.
塞西莉亞說(shuō)她的照片在兩天內(nèi)已經(jīng)被分享了3500次,還收到了256個(gè)好友請(qǐng)求。
It caused no injuries in the town, and only minor structural damage was reported.
據(jù)報(bào)道,龍卷風(fēng)在小鎮(zhèn)并沒(méi)有造成人員傷亡,僅有一些建筑受到輕微損傷。