英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

英國(guó)“購(gòu)物日”客流減少

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2017年01月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The number of bargain hunters visiting the Boxing Day sales in the UK is likely to have fallen this year, marking a further shift away from bricks-and-mortar stores towards internet transactions.

今年,英國(guó)在節(jié)禮日(Boxing Day)當(dāng)天四處尋找便宜貨的購(gòu)物者人數(shù)可能有所下滑,這標(biāo)志著消費(fèi)者進(jìn)一步從實(shí)體店購(gòu)物轉(zhuǎn)向互聯(lián)網(wǎng)購(gòu)物。

While footfall declined, a growing number of shoppers went online on Monday. By midday, transactions were 11.5 per cent higher than the same period in 2015, according to Springboard, a retail consultancy.

在實(shí)體店客流量下滑的同時(shí),周一在網(wǎng)上購(gòu)物的消費(fèi)者人數(shù)有所增加。根據(jù)零售業(yè)咨詢公司Springboard的數(shù)據(jù)顯示,截至當(dāng)天中午,網(wǎng)上交易量較2015年同期增長(zhǎng)了11.5%。

Diane Wehrle, insights director at Springboard, said that the reduction in footfall, which at midday on Boxing day was 6 per cent lower than a year earlier, was a concern to retailers even though it was likely to be offset by the growth in internet sales.

Springboard調(diào)研總監(jiān)迪亞娜•韋萊(Diane Wehrle)表示,截至節(jié)禮日當(dāng)天中午,實(shí)體店的客流量較上一年同期減少了6%,這一趨勢(shì)值得零售商關(guān)注,即使這可能被網(wǎng)上銷量增長(zhǎng)抵消。

She said: “Some retailers do really well from the move to online but ultimately they need people to visit their stores which are a huge fixed cost.”

她稱:“一些零售商在向互聯(lián)網(wǎng)轉(zhuǎn)型方面做得確實(shí)很好,但他們終究需要人們光顧實(shí)體店,因?yàn)閷?shí)體店固定成本很高。”

The figures showed big regional variations, with relatively strong performances from London and the north of England. In central London, the New West End Company, which represents more than 600 retailers across 25 West End streets said that average footfall was up 5 per cent by mid-afternoon on Boxing Day compared with the previous year.

數(shù)字顯示出不同地區(qū)之間存在很大差別,倫敦和英格蘭北部的表現(xiàn)相對(duì)強(qiáng)勁。在倫敦市中心,代表倫敦西區(qū)25條街道逾600家零售商的新西區(qū)公司(New West End Company)表示,截至下午三點(diǎn)左右,平均客流量較上一年增加了5%。

Jace Tyrrell, chief executive of New West End Company, said that prices had been slashed by up to 80 per cent, with particularly big discounts on high fashion items.

新西區(qū)公司行政總裁賈斯•泰瑞爾(Jace Tyrrell)表示,有的商品才兩折,時(shí)尚商品的折扣幅度很大。

He said the “very strong” sales in the West End was partly driven by the decision of more retailers to open, including Bond Street shops. The fall in sterling had also increased demand, as international customers account for a third of sales.

他說,倫敦西區(qū)銷售業(yè)績(jī)“非常強(qiáng)勁”,部分原因在于更多零售商戶在當(dāng)天開門迎客,包括邦德街(Bond Street)的商店。英鎊貶值也提升了需求,國(guó)際顧客占到了總銷售額的三分之一。

West End shops were expected to report sales of £55m for the day, he said. Chinese shoppers were making a significant contribution, spending five times more than UK shoppers.

他說,當(dāng)天倫敦西區(qū)商店的銷售額預(yù)計(jì)會(huì)達(dá)到5500萬英鎊。中國(guó)顧客做出了很大貢獻(xiàn),購(gòu)物金額是英國(guó)顧客的5倍。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湖州市佳源英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦