英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

卡斯特羅去世,革命理想永存

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2016年12月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The death of Cuban revolutionary leader Fidel Castro is a great loss to the Cuban and Latin American people, as well as to the world socialist development. Castro, who died on Nov 25 at the age of 90, deserved to be recognized as a shining figure of the times.

對(duì)于古巴和拉丁美洲人民,乃至全世界社會(huì)主義發(fā)展而言,古巴革命領(lǐng)袖菲德爾•卡斯特羅的逝世都是一個(gè)巨大的損失。今年11月25日,卡斯特羅去世,享年90歲,是當(dāng)之無愧的時(shí)代閃耀之星。

Castro was born on Aug 13, 1926. He became well known worldwide after he led the 1959 Cuban revolution that overthrew Cuban dictator Fulgencio Batista. As a great leader of the Cuban people, he established the first socialist country in the Western hemisphere.

卡斯特羅生于1926年8月13日。他領(lǐng)導(dǎo)了1959年古巴革命,推翻了富爾亨西奧•巴蒂斯塔在古巴的獨(dú)裁統(tǒng)治,并因此而舉世聞名。這位古巴人民的偉大領(lǐng)袖建立起了西半球第一個(gè)社會(huì)主義國家。

Almost immediately, the United States moved to *topple Castro, fearing the socialist revolution would inspire the rest of Latin America. Washington attacked Cuba on many fronts, including economically and financially, by imposing a trade *embargo in February 1962 that continues to this day.

在那之后,由于害怕這場(chǎng)社會(huì)主義革命會(huì)席卷其他拉丁美洲國家,美國幾乎第一時(shí)間采取行動(dòng)來推翻卡斯特羅。1962年2月至今,華盛頓對(duì)古巴實(shí)施貿(mào)易禁運(yùn)。除此之外,美國還在經(jīng)濟(jì)金融等多個(gè)方面對(duì)古巴展開了攻擊。

Castro’s courage and wisdom are believed to have inspired a new generation of political leaders in Latin America, such as in Bolivia, Venezuela and Ecuador. Under Castro’s leadership, the Caribbean island’s spirit of safeguarding *sovereignty and independence and choosing a path of development that suits its national conditions inspired many other developing countries.

人們認(rèn)為,卡斯特羅的勇氣和智慧鼓舞了玻利維亞、委內(nèi)瑞拉以及厄瓜多爾等拉丁美洲國家的新一代領(lǐng)導(dǎo)人。在卡斯特羅的領(lǐng)導(dǎo)下,加勒比島國捍衛(wèi)了主權(quán)與獨(dú)立、找到了一條適合自身國情發(fā)展的道路。這一精神也深深激勵(lì)了許多其他發(fā)展中國家。

His legacy and vision can also be seen in Cuba’s universal healthcare and education system, as well as its cutting-edge biotechnology and a *pharmaceutical industry that rivals that of developed countries.

古巴全民醫(yī)療和教育體系同樣體現(xiàn)了卡斯特羅的政治遺產(chǎn)及遠(yuǎn)見。古巴的生物科技也十分先進(jìn),其制藥業(yè)甚至能與發(fā)達(dá)國家相匹敵。

On the global stage, Castro made *relentless efforts to safeguard the interests of developing countries, call for the establishment of a new international order and promote the Non-Aligned Movement.

在世界舞臺(tái)上,卡斯特羅也堅(jiān)持不懈地維護(hù)發(fā)展中國家的利益。他要求建立國際新秩序,推進(jìn) “不結(jié)盟運(yùn)動(dòng)”。

The death of Fidel Castro marks the end of an epoch, but Cuba’s socialist cause will continue.

菲迪爾•卡斯特羅的逝世標(biāo)志著一個(gè)時(shí)代的終結(jié),但古巴的社會(huì)主義事業(yè)將繼續(xù)向前邁進(jìn)。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思桂林市多財(cái)花苑(環(huán)城北一路35號(hào))英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦