英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

中國黃金單身漢組團赴俄相親 指定要“膚白碧眼”女子

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2016年10月13日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
為了追求膚白貌美的另一半,一些中國優(yōu)質(zhì)單身漢不惜花重金遠(yuǎn)赴俄羅斯參加相親活動。這種高端活動由一家俄羅斯婚介機構(gòu)組織,他們每次邀請大約25位35歲以下的俄羅斯女士與來自中國的單身男士相親。據(jù)該機構(gòu)介紹,有不少配對成功的案例。
中國黃金單身漢組團赴俄相親 指定要“膚白碧眼”女子

Rich Chinese businessmen are paying thousands of pounds to go on 'wife tours' in Siberia in search of fair-skinned, blue-eyed brides due to a shortage of women in their home country.

由于中國男多女少,為了追求白皮膚、藍(lán)眼睛的新娘,富有的中國商人正花上數(shù)千英鎊到西伯利亞進行“脫單之旅”。

Pictures from the upmarket singles tour look more like a stilted business meeting - but the Russian marriage agency behind the tours say it has had massive success in matching well-to-do men with local women.

從圖片中看起來,這一高端脫單之旅更像是一場做作的商務(wù)聚會——但是組織此次活動的俄羅斯婚介機構(gòu)表示,他們已經(jīng)非常成功地將成功男士和當(dāng)?shù)嘏耘鋵Α?/p>

At a recent session in Novosibirsk, Siberia's largest city, five Chinese bachelors attended a meeting arranged by Elena Suvorova, head of the marriage agency OCD Centre.

最近在西伯利亞最大的城市新西伯利亞舉辦的一場活動中,5名中國單身男士參加了由婚介機構(gòu)OCD中心負(fù)責(zé)人埃琳娜•克拉西科組織的聚會。

There was supposed to be eight but three stayed in in Khabarovsk, where a previous meeting had been held, as they had already found partners to wed.

原本應(yīng)該有8位中國單身男士出席,但是其中3位留在了伯力,因為此前在伯力已經(jīng)舉行了一次聚會,他們在那里找到了意中人。

中國黃金單身漢組團赴俄相親 指定要“膚白碧眼”女子

But not everyone can afford a costly single's tour and one Chinese man is shown on a video playing a doleful saxophone tune in the Russian border city of Blagoveshchensk, in the Far East of Russia, to attract attention from local women.

然而,不是每個人都能負(fù)擔(dān)起這場昂貴的脫單之旅,在一段視頻中,一名中國男子在俄羅斯遠(yuǎn)東區(qū)邊境城市布拉戈維申斯克吹奏著哀戚的薩克斯小調(diào),以吸引當(dāng)?shù)嘏拥淖⒁狻?/p>

Unseen on the video but there was piece of paper by his feet has a handwritten note reading: 'Calm, balanced. Looking for a Russian girlfriend.'

雖然在視頻中看不到,但他的腳邊放著一張紙,上面手寫道:“冷靜,穩(wěn)重。尋找一位俄羅斯女友。”

China has 120 men for every 100 women, with 34 million more males than females. But in Russia there are 85 men for every 100 women, and at sessions on the popular singles tours, the Chinese businessmen are introduced to groups of 25 or so women, all under 35.

在中國,每100位女性對應(yīng)有120位男性,男人比女人多3400萬。但是在俄羅斯,每100位女性對應(yīng)只有85位男性。在大受歡迎的脫單之旅的每場聚會中,介紹給中國商人們的是約25位年齡35歲以下的女性。

Ms Suvorova explained: 'For them, a Russian woman is like a present. Men want to get married, and are committed for serious relationships.

克拉西科解釋道:“對于這些中國單身漢來說,俄羅斯女人就像是一個禮物。他們想結(jié)婚,并且會認(rèn)真投入感情。”

'All the girls who we invited are under 35-years-old. Initially, the men want to see brides with white skin and blue eyes.

“所有受邀女性都不超過35歲。一開始,這些中國男人想要白皮膚、藍(lán)眼睛的新娘。”

'Funnily enough though, last year the girls who got into a relationship were brunettes with brown eyes.'

“不過有趣的是,去年確定關(guān)系的女孩都是褐色頭發(fā)、棕色眼睛的女性。”

Meanwhile the matchmaker also praised the 'quite successful' Chinese men for their attitude towards the women.

另外,這位介紹人還稱贊了這些“非常成功的”中國男士對待女士的態(tài)度。

She told the Siberian Times: 'Chinese men treat women with respect.

她對《西伯利亞時報》表示:“中國男人很尊重女人。”

'It is important for them that the woman is moderate, natural, calm, smiling, and not competing with the man.'

“對于他們來說,最重要的是女人要溫和、自然、冷靜、明媚且順從男人。”

She also claimed the men are serious and quickly fall in love with Siberian women.

克拉西科還稱,這些中國男人真心實意,很快便愛上了西伯利亞女人。

She added: 'Last year we organised the first singles' tour when Chinese men visited Novosibirsk. There were six men and 25 girls.

她說:“去年中國男士到新西伯利亞參加我們組織的第一場脫單之旅,當(dāng)時有6名男士和25名女士。”

'After a meeting in Novosibirsk, there were two couples. And three couples after a stopover in Krasnoyarsk.'

“在新西伯利亞聚會后,成功配對兩對。中途經(jīng)??死怪Z亞爾斯克后,就變成了三對情侶。”

Russia's uneven demographics are seen as caused in part by the huge losses of Red Army soldiers in the Second World War.

二戰(zhàn)中死去的大批蘇聯(lián)紅軍被視為導(dǎo)致俄羅斯人口比例不均衡的部分原因。
 


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寶雞市高新佳園一期英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦