From now on, when you get the munchies for a delicious street food snack, you’ll no longer have to choose between a hamburger and a hotdog, because you can have both in the same bun. Introducing the Hamdog, probably the craziest fast food hybrid ever.
從現(xiàn)在起,當(dāng)你想到路邊一飽口福時(shí),就不必再糾結(jié)是選擇漢堡還是熱狗了,因?yàn)橐豢蠲姘湍軡M足你所有的要求。史上最奇葩的食物,漢堡與熱狗的“混血”——Hamdog問世。
Mark Murray, of Perth, Australia, came up with the idea for the Hamdog in 2004, and by 2009, he had already obtained a patent for the uniquely-shaped bun of the treat. Last year, he appeared on Channel 10’s Shark Tank show to pitch his idea to potential investors and secure enough funding to get his fast food business off the ground. The judges were not impressed, and even laughed when he described eating the Hamdog as “a party in your mouth”. But Murray didn’t let the experience bring him down, and one year later, he’s selling Hamdogs in his home city and wants to expand nationally.
馬克•默里來自澳大利亞佩斯市,他對(duì)于Hamdog的想法最初始于2004年,2009年時(shí),因其造型獨(dú)特獲得了專利。去年,他出現(xiàn)在第10 頻道的《創(chuàng)智贏家》節(jié)目上,向潛在投資者展示自己的想法,試圖吸引足夠的資金,把快餐生意做起來。但沒有一個(gè)評(píng)委為之動(dòng)心,在默里描述Hamdog是一場(chǎng)“舌尖上的盛宴”時(shí),甚至有人笑了出來。但是默里沒有氣餒,一年后的今天,他的Hamdog正在他的家鄉(xiāng)熱銷,并打算進(jìn)軍全國(guó)市場(chǎng)。
“Everyone told me it wasn’t possible, because you’d need a patent lawyer and it would cost millions of dollars,” Murray told News.com.au. Even [Boost Juice founder and Shark Tank judge] Janine Allis told me that it was impossible to patent. She’ll be eating her words now.” The ambitious entrepreneur has been operating a Hamdog marquee in Perth for about two months now, and is currently looking for people willing to invest $10,000 to become Hamdog resellers and open marquees of their own across Australia.
默里在接受《新聞在線》采訪時(shí)說:“所有人都說不可能,因?yàn)槲业谜覀€(gè)專利律師,還要花上幾百萬(wàn)。甚至創(chuàng)智的評(píng)審之一,哈果樂的創(chuàng)始人珍妮•愛麗絲也說不可能申到專利。但現(xiàn)在她得承認(rèn)自己錯(cuò)了。”這位野心勃勃的創(chuàng)業(yè)家約兩個(gè)月前就在佩斯市出動(dòng)了Hamdog售賣車,現(xiàn)在他正在尋找加盟商,試圖讓售賣車走遍全國(guó)。只要10000美元,就可以成為Hamdog的經(jīng)銷商。
The Hamdog consists of a patented bun, a Bunbury beef patty cut in half to accommodate a Hunsa frankfurt in the middle, lettuce, tomato, cheese, pickles and three sauces – American mustard, tomato sauce and mayonnaise. “We use all local ingredients. The only thing that’s not from WA are the pickles,” Mark Murray said.
Hamdog包括一個(gè)面包(已獲取造型專利),一片一切為二的班伯里牛肉,牛肉中間夾了一根Hunsa frankfurt火腿,再配以生菜、西紅柿、奶酪、泡菜和三種醬料——美國(guó)芥末醬、番茄醬和蛋黃醬。馬可•默里稱:“除了泡菜,其他材料都源自西澳本地。”
So far the Hamdog marquee has made appearances at events such as local markets, shows, races in Perth, and Murray said the feedback has been overwhelmingly positive. “We launched our marquee two months ago and we had people come from everywhere just to experience the Hamdog. At one stage the crew were knocking out about one every 15 seconds. It was amazing,” he told reporters.
現(xiàn)在Hamdog已出現(xiàn)在當(dāng)?shù)丶?,和一些表演、比賽上,默里表示目前為止反響非常好。他告訴記者:“我們?cè)趦蓚€(gè)月前就派出了售賣車,并邀請(qǐng)各地的人來品嘗。售餐員一度能在15秒內(nèi)就能做出一個(gè)Hamdog,太不可思議了。”
The only thing that’s sort of giving Murray headaches right now is the production of the unique Hamdog bun. Because of its peculiar shape, it has to be hand made at a Perth bakery. “At the moment there is a fair bit of labor involved in making the buns because they’re made by people, not machines,” he said. “We’re still developing a way to semi automate production.”
現(xiàn)在唯一令默里頭疼的是Hamdog獨(dú)特面包胚的制作。由于造型獨(dú)特,所有面包胚都是由佩斯的一家面包坊手工制作出來的。默里說:“現(xiàn)在制作面包還需要大量人力,因?yàn)槭羌兪止ぶ谱?,不是機(jī)器。我們還在研發(fā)半自動(dòng)的制作方法。”
For now, though, Murray is focusing his efforts on promoting the Hamdog and attracting potential resellers. Once that’s done with, he wants to work on diversifying the menu. “We’ve had requests of all sorts for gluten free, vegan and vegetarian Hamdogs. Once the product is out there and that process is sorted, we’ll start experimenting,” he said.
現(xiàn)在,默里正在致力于Hamdog的推廣和招商。這個(gè)階段完成后,他打算研發(fā)其他口味。“現(xiàn)在有顧客要求推出無谷Hamdog和素Hamdog。一旦產(chǎn)品成型,進(jìn)入流水作業(yè)后,我們就開始進(jìn)行實(shí)驗(yàn)。”