英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

變形金剛電影中你不知的8件事

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2016年08月04日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Peter Cullen, the voice of Optimus Prime is a prolific voice actor and has lent his smooth voice to plenty of other characters in plenty of different television shows and movies. Some of his various voice credits include Eeyore in the numerous Winnie the Pooh movies and the narrator from the Voltron TV series.

  為擎天柱配音的彼得·卡倫是一位作品豐富的配音演員。他平滑的嗓音賦予給了許多不同電視劇和電影中的眾多角色,例如維尼熊系列電影中的毛驢屹耳以及《戰(zhàn)神金剛》電視系列中的敘述者。

  Cullen has played Optimus in most of the character’s appearances since the the character’s debut in the 1980s, with his voice appearing in television shows, movies, video games, and more. In addition, Cullen also was the original voice of Prime’s comrade, Ironhide.

  卡倫自從二十世紀(jì)80年代擎天柱初上熒屏?xí)r,就給這個(gè)角色配音了。他還給電視節(jié)目、電影、電子游戲等等配過(guò)音。除此之外,卡倫還是原版電影中鐵皮(擎天柱的伙伴)的配音演員。

  The Americanization of the Transformers in the movies was a result of the Bay approachingAmerican auto makers and reaching a partnership as a way to save money. In later movies, you’d see the cast expand to more international auto makers, as Audi, Ferrari, and Mercedes would jump on the Transformers bandwagon to get their cars in the films.

  美版的《變形金剛》電影是在導(dǎo)演邁克爾·貝同美國(guó)的汽車制造商們建立合作伙伴關(guān)系后完成的,這樣就節(jié)省了資金。因而在之后的電影中,你會(huì)看到汽車陣容向更國(guó)際化的方向發(fā)展,像是奧迪、法拉利、梅賽德斯也加入了《變心金剛》的汽車隊(duì)列,紛紛讓它們旗下的汽車能出現(xiàn)在電影中。

  During the production of the first movie of the current Transformers franchise, Michael Bay used the official website to allow fans to suggest lines of dialogue to be used in the film. Bay promised that at least one line would somehow be worked into the film’s script and appear onscreen. Among all the submitted lines, the chosen one ended up being: “Freedom is the right of all sentient beings.”

  在制作《變心金剛》系列的第一步影片時(shí),邁克爾·貝曾在官方網(wǎng)站上讓影迷們提供電影可能會(huì)涌上的對(duì)話臺(tái)詞。貝承諾至少會(huì)有一句臺(tái)詞被選出,并用于電影劇本最終出現(xiàn)在熒幕上。在眾多的臺(tái)詞稿中,最終被選上的是:“自由是所有具有感知生物的權(quán)利。”

  Before they were the Transformers that we know and love, they were actually two different toy lines: Diaclone and Microman. Hasbro would buy American distribution rights to the two lines from Japanese toy company Takara, using their molds to produce the figurines.

  在《變形金剛》成為我們所知和喜愛(ài)的變形金剛前,他們其實(shí)是兩條不同的玩具系列: 戴亞克隆隊(duì)(Diaclone)和微星小超人(Microman)。美國(guó)的孩之寶公司(Hasbro)想日本玩具公司Takara那買下這兩個(gè)玩具系列在美國(guó)的經(jīng)銷權(quán),從而用其模具來(lái)生產(chǎn)各種人形機(jī)械玩具。

  After securing the rights, Hasbro had Marvel writer Bob Budiansky create most of thebackstory and history for the resulting Transformers, giving us many of the characters that we know today. After the Transformers proved popular, Hasbro would eventually buy all the rights to the Transformers line, making them sole owner of it.

  孩之寶在確立了經(jīng)銷權(quán)后,請(qǐng)來(lái)漫威作家鮑勃·布迪安斯基,為之后的《變形金剛》創(chuàng)作了大部分的背景故事與歷史。我們?nèi)缃裰獣缘摹蹲冃谓饎偂分械脑S多人物都出自鮑勃之手。在《變形金剛》大獲成功后,孩之寶最終買斷了變形金剛玩具系列的所有版權(quán)。

  All those soldiers you see running around in various shots from the film? A lot of those were real soldiers. Those jets involved in many scenes? Real military jets flown by real military pilots. Bay reached an agreement with various branches of the US military to feature real soldiers and real aircraft in the film, making for one of the closest partnerships with the military and a modern film production.

  你看見(jiàn)了電影槍擊場(chǎng)面中的那些個(gè)戰(zhàn)士了么?他們中許多都是真正的士兵。那么場(chǎng)景中的噴氣式飛機(jī)呢?它們是真的軍用飛機(jī),由軍事飛行員操控。貝同美國(guó)軍隊(duì)的不同支部達(dá)成了一項(xiàng)協(xié)議,那就是電影會(huì)采用真正的士兵和飛機(jī)。這也是現(xiàn)代電影制作同武裝部隊(duì)所建立過(guò)的最親密的一次合作關(guān)系了。

  Despite being the hero and leader of the Autobots, Optimus Prime has a tendency to die a whole lot. Across all the different versions of film, comics, and television, Optimus Prime has died approximately 25 times. He’s been blown up, shot, torn to pieces, and a whole lot more.

  盡管擎天柱是博派陣營(yíng)的英雄人物和首領(lǐng),他卻死了好幾回??v觀各個(gè)版本的《變形金剛》電影、漫畫和電視劇,擎天柱都差不多掛了25次了。他要么被炸裂、一槍斃命,要么被四分五裂,各種死法輪番上演。

  Among the Transformers toys of various generations, there’s a defect that certain figures exhibit where the metallic painted pieces, and the gold ones in particular, have a bad tendency to break and crumble. Among avid collectors of the toys, the defect has become well-known and is often more commonly known as “Gold Plastic Syndrome”.

  在變形金剛那么多代的玩具中,有個(gè)缺點(diǎn)便是,只要玩具上有金屬噴漆塊,尤其是那些鍍金的部分,它們都容易破裂、解體。而這樣的缺陷已經(jīng)在這些玩具的忠實(shí)收藏者之間傳開(kāi)來(lái),他們還通常將其稱為“金塑性綜合征”。

  The Transformers first saw the big screen in 1986, when it was adapted into a feature film aptly titled Transformers: The Movie. Among the multiple battles between the Autobots and Decepticons, they find the planet-destroying sentient cyber-planet Unicron, who would serve as another villain in the movie.

  《變形金剛》在1986年第一次被搬上熒屏,那時(shí)它被被改編成了一部劇情片,名為《變形金剛大電影》。在博派(Autobots)同霸天虎(Decepticons)的多次戰(zhàn)役中,他們發(fā)現(xiàn)了會(huì)毀滅地球、且有感知生命的巨大星體邪神(Unicron),它在電影中也是一名反角。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市華廈閣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦