英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

喚醒沉睡的熱情

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2016年07月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Years ago, when I started looking for my first job, wise advisers urged, "Barbara, be enthusiastic! Enthusiasm will take you further than any amount of experience." How right they were. Enthusiastic people can turn a boring drive into an adventure, extra work into opportunity and strangers into friends.

多年前,當(dāng)我第一次找工作時(shí),不少明智之士強(qiáng)烈向我建議:“巴巴拉,要有熱情!熱情比任何經(jīng)驗(yàn)都更有益。”這話多么正確,熱情的人可以把沉悶的車程變成探險(xiǎn),把加班變成機(jī)會(huì),把生人變成朋友。 "

Nothing great was ever achieved without enthusiasm," wrote Ralph Waldo Emerson. It is the paste that helps you hang in there when the going gets tough. It is the inner voice that whispers,"I can do it!" when others shout, "No, you can‘t."

“沒有熱情就不會(huì)有任何偉大的成就,”拉爾夫-沃爾多-愛默生寫道當(dāng)事情進(jìn)展不順時(shí),熱情是幫助你堅(jiān)持下去的粘合劑當(dāng)別人叫喊“你不行”時(shí),熱情是你內(nèi)心發(fā)出的聲音:“我能行”。

It took years and years for the early work of Barbara McClintock, a geneticist who won the 1983 Nobel Prize in medicine, to be generally accepted. Yet she didn‘t let up on her experiments. Work was such a deep pleasure for her that she never thought of stopping.

1983年諾貝爾醫(yī)學(xué)獎(jiǎng)的獲得者遺傳學(xué)家巴巴拉-麥克林托克早年的工作直到很多年后才被公眾所承認(rèn)但她并沒有放棄實(shí)驗(yàn)工作對(duì)她來(lái)說(shuō)是一種如此巨大的快樂(lè),她從未想過(guò)要停止它。

We are all born with wide-eyed, enthusiastic wonder as anyone knows who has ever seen an infant‘s delight at the jingle of keys or the scurrying of a beetle.

我們都生來(lái)好奇,睜大眼睛,滿懷熱情每一個(gè)看到過(guò)嬰兒聽到鑰匙聲或看見亂爬的甲蟲就興奮不已的人都會(huì)明白這一點(diǎn)。

It is this childlike wonder that gives enthusiastic people such a youthful air, whatever their age.

正是這種孩子氣的好奇給了熱情的人們(不論年齡大小)一種青春的氣息.

At 90, cellist Pablo Casals would start his day by playing Bach. As the music flowed through his fingers, his stooped shoulders would straighten and joy would reappear in his eyes. Music,for Casals, was an elixir that made life a never ending adventure. As author and poet Samuel Ullman once wrote, "Years wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul."

大提琴家帕布羅-卡薩爾斯在90歲時(shí)還堅(jiān)持以拉巴赫開始他的每一天音樂(lè)從他的指間流出,他彎著的背挺直起來(lái),歡樂(lè)再度溢滿他的眼眸音樂(lè)對(duì)卡薩爾斯來(lái)說(shuō),是使人生變成無(wú)止境的探索之旅的靈丹妙藥就像作家兼詩(shī)人塞繆爾-厄爾曼曾寫過(guò)的:“歲月使皮膚起了皺紋,但如果失去熱情,便會(huì)使靈魂起皺紋”。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濰坊市三里住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦