英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

大跌眼鏡:常喝含添加劑的酸奶很可能導致肥胖

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2016年05月17日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
When it comes to understanding the challenge facing the nation on obesity, yoghurt is a good place to start.

當說到要了解英國面臨的肥胖癥挑戰(zhàn),我們不妨從酸奶聊起。

It’s one of the most common items in our shopping basket. We spend more on it than we do on crisps and bacon.

酸奶是我們平時購物最常買的物品之一,我們在酸奶上的花費比薯片和培根要高。

In its normal state - natural full-fat - it’s pretty good for you. It can boost your immune system, is good for your bones and is great at satisfying hunger.

正常情況下-天然全脂-對身體有好處,它可以增強免疫系統(tǒng)功能,對骨骼有好處,還能飽腹。

The problem is that a great deal of the yoghurt we buy is not the natural stuff. Instead we seem to like the processed products, which are made by partly substituting yoghurt and adding a combination of other ingredients such as gelatine, sugar and flavourings. It tends to be cheaper to produce per calorie, but nowhere near as good for you.

問題是,我們購買的很多酸奶并非天然的,但似乎人們更加青睞加工品。這些加工品將部分酸奶替換掉,加入其他多種元素如明膠、糖和調(diào)味劑。這種產(chǎn)品往往每卡路里成本更低廉,但對你的身體一丁點好處都沒有。

 

  The Food Foundation campaign group has taken a look at this. In a report earlier this year, the group analysed Muller Corner yoghurts, the brand leader accounting for about 15% of the market.

 

食品基金會活動組織近期開始關(guān)注這個問題。在今年早期的一份報告中,該組織分析了Muller Corner牌酸奶,它是酸奶品牌領(lǐng)導者,市場占有率達15%。

Muller produces a number of different types, one of which is the crunch corner series of yoghurts. They contain between 21g and 30g of sugar - most of this is from added sugars rather than natural sugars from milk.

Muller生產(chǎn)銷售多種類型產(chǎn)品,其中一種是嚼脆系列酸奶。它含有21g至30g糖-大部分來自添加糖而非牛奶中的天然糖分。

For a young child these products can contain almost enough sugar to take them close to their daily recommended sugar intake. For adults they commonly have enough to take them over the halfway mark.

對于小孩子來說這些產(chǎn)品包含了足夠多的糖分,幾乎接近一天內(nèi)建議攝入糖分量的上限。對成人而言,這也已經(jīng)超過了建議攝入糖分量的一半。

To support sales, Muller Corner heavily invests in advertising. It is the dairy industry’s biggest spender - investing over 10m pounds a year in 2015, the Food Foundation report said.

為了促進銷量,Muller Corner在廣告上大量投資。據(jù)食品基金會報道,它是乳制品行業(yè)最大的花費者-2015年投資超過一千萬英鎊。

The vast majority went on TV adverts, including during X Factor, which, while watched by many children, is not covered by the ban on junk food advertising, which only applies to programmes aimed solely at children.

大部分資金用在電視廣告上,包括很多兒童觀看的“英國偶像”里的插播廣告。英國對于專門針對兒童的電視節(jié)目中禁止播放垃圾食品廣告,而酸奶不在禁止名單當中。

Muller, as you would expect, defends its brands, pointing out it has a range of products, including Mullerlight and Muller Rice, and that it is clear all its products should be consumed as part of a "varied and balanced diet".

正如你所期望的,Muller捍衛(wèi)自己的品牌,指出它有一系列產(chǎn)品,包括Mullerlight和Muller大米,而且很明顯它所有的產(chǎn)品應當作為“多樣化和平衡飲食”的一部分。

But this doesn’t wash for campaigners. They want tighter restrictions on the food industry believing the way food is now produced, marketed and promoted is to blame.

但該活動小組成員并不買賬。他們希望食品行業(yè)有更嚴厲的限制,并且認為現(xiàn)有食品的生產(chǎn)、銷售及推廣方式應當受到責備。

Some 58% of advertising spend is on confectionery and convenience food, compared to only 3% on fruit, vegetables and pasta.

58%的廣告費花在糖果店以及方便食品上,而只有3%花費在水果蔬菜和面條上。

Less healthy foods are a three times cheaper source of calories than healthy foods, while promotions cause us to buy 20% more than we would otherwise.

不健康食品相比健康食品而言,其卡路里來源成本要便宜三倍,而廣告則讓我們比正常情況下多購買20%這些不健康食品。

Campaigners call this the obesogenic environment and say it is a major reason why we are not eating the right sort of food.

活動小組成員稱這為肥胖環(huán)境,并認為這是我們沒有攝入正確食物的主要原因。

Nearly two-thirds of the calories we consume are from highly processed foods, many of which are low in fibre and high in fat, sugar or salt, while three-quarters of us do not eat enough fruit and vegetables.

近三分之二的熱量是我們從高度加工的食品中攝取的,這部分食物大多低纖維、高脂肪、高糖分或高鹽分。有四分之三的人平時沒有攝入足夠的水果和蔬菜。

So what can be done? The tax on sugary drinks, announced earlier this year and due to come into force in 2018, was widely welcomed. But it is seen as just a start by the health lobby, which has been buoyed by its success in convincing ministers to take the plunge on the sugar tax - for months they had been suggesting they weren’t keen.

那么我們該做點什么?今年年初時宣布的“含糖飲料征稅”將于2018年實施,該規(guī)定受到廣泛歡迎。但這僅僅是健康游說者的一個開始,他們因為成功說服了政府官員冒險嘗試糖分稅收而受到鼓舞-數(shù)月以來他們一直表示他們并不熱心。

Other steps, including a more substantial restriction on advertising, an end to promotions such as buy-one-get-one-free deals and clearer labelling, are now being targeted.

其他很多方法也被列入目標,包括更大范圍限制廣告、禁止“買一贈一”的廣告宣傳以及更清晰的標識。

Will they get their way? They certainly have the ear of government and with the obesity strategy expected to be published as soon as the EU vote is out of the way we should find out sooner rather than later.

他們會達成目標嗎?他們當然有機會接觸到政府的消息,當歐盟選舉結(jié)束后他們的肥胖戰(zhàn)略會盡快發(fā)布。宜早不宜遲,我們希望盡快看到結(jié)果。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鎮(zhèn)江市潤州山路1號英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦