英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

2015年7月1日你多度過一秒鐘 你造嗎?

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

2015年07月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
【小知識】

根據(jù)國際地球自轉(zhuǎn)服務組織公告,格林尼治時間6月30日全世界的時間將多出一秒,即閏秒。地處東八時區(qū)的中國,將在北京時間7月1日早8時增加1秒,全國的鐘表將調(diào)慢一秒鐘。出現(xiàn)7:59:60的特殊現(xiàn)象,然后才是8:00:00。這多出來的1秒鐘就是“閏秒”,是全世界科學家們?yōu)榱诵U厍蜃赞D(zhuǎn)速度變化帶來的時差而增加的1秒鐘,今年增加的閏秒,是1972年以來全球第26次。

Airlines, trading floors and technology companies are braced for chaos today as world timekeepersprepare to add a leap second to global clocks.

世界鐘表今天要給全球的鐘表加一“閏秒”,因此航班、交易所、科技公司正在為即將到來的混亂備戰(zhàn)。

Immediately before midnight, dials will read 11:59:60 as clocks hold their breath for a second toallow the Earth's rotation to catch up with atomic time.

為了使地球自轉(zhuǎn)和原子時間吻合,午夜的前一刻,時鐘將會凝滯一秒,表盤將會因此顯示出11:59:60。

When the last leap second was added in 2012, Mozilla, Reddit, Foursquare, Yelp, LinkedIn, andStumbleUpon all reported crashes and there were problems with the Linux operating system andprograms written in Java. In Australia, more than 400 flights were grounded as the Qantas check-in system crashed.

上一次添加閏秒是在2012年,當時Mozilla, Reddit, Foursquare, Yelp, LinkedIn和StumbleUpon都有故障報告,Linux操作系統(tǒng)和Java編程也出現(xiàn)了問題。澳洲航空的安檢系統(tǒng)崩潰導致澳大利亞超過400架航班取消。

Experts at Britain's National Physical Laboratory (NPL) who will officially add the second to UK time,warned that markets which are already jittery from Greece could suffer transaction delays if theirsoftware was not prepared.

英國國家物理實驗室(NPL)的專家將正式把閏秒加進英國時間,他們警告稱,如果系統(tǒng)沒有做好充分準備,被希臘危機攪得不堪一擊的股市將會遭受交易延遲。

"There are consequences of tinkering with time," said Peter Whibberley, Senior Research Scientistin the Time and Frequency group at NPL, who is known to colleagues as "The Time Lord."

英國國家物理實驗室時間和頻率組的資深科研家彼得·韋博利(Peter Whibberley)被同事們稱為“時間之神”,他說:“如果不妥善處理時間的話,后果將不堪設想。”

"Because leap seconds are only introduced sporadically, it is difficult to implement them incomputers and mistakes can cause systems to fail temporarily.

添加閏秒的情況很少見,所以很難把它補在電腦里,稍有差錯,系統(tǒng)就會暫時性癱瘓。

"Getting leap seconds wrong can cause loss of synchronization in communication networks,financial systems and many other applications which rely on precise timing. Whenever a leapsecond occurs, some computer systems encounter problems due to glitches in the code written tohandle them. The consequences are particularly severe in the Asia-Pacific region, where leapseconds occur during normal working hours."

7月1日

閏秒處理不當會導致通信網(wǎng)絡、金融體系和其他依賴精確時間計量的應用出現(xiàn)不同步的狀況。閏秒的出現(xiàn)會在修復問題的編碼里引發(fā)細微的差錯,所以部分電腦系統(tǒng)就會出現(xiàn)問題。而其后果在亞太地區(qū)更為嚴重,因為該地區(qū)是在正常工作時間出現(xiàn)閏秒的。

European markets including London are largely closed when the event is scheduled to occur, butthe change will hit trading floors in the US, Japan, Australia, South Korea and Singapore.

包括倫敦在內(nèi)的大部分歐洲市場確定閏秒將要出現(xiàn)后都關停了。但是這樣的變化會影響美國、日本、澳大利亞、韓國和新加坡的交易所。

To make matters more complicated, stock exchanges are approaching the leap second differently,with Asian markets planning to trade as normal, while US exchanges are expected to stop activityearly.

股票交易市場處理閏秒的不同策略更是忙中添亂,因為亞洲市場打算正常交易,而美國市場則計劃提前停止交易活動。

Dr Leon Lobo, Strategic Business Development Manager at NPL added:"Anyone who conductstransactions with those markets when the change occurs could have a synchronization issue ifthey are not ready."

英國國家物理實驗室的戰(zhàn)略業(yè)務發(fā)展經(jīng)理萊昂·羅博(Leon Lobo)博士說:“如果市場沒有準備好,那么在變化發(fā)生時和那些市場進行交易的人可能會遇到時間同步的問題。”

Many computing systems use the Network Time Protocol, or NTP, to keep themselves in sync withthe world’s atomic clocks. But most are not programmed to deal with an unexpected extrasecond.

很多計算系統(tǒng)用的都是網(wǎng)絡時間協(xié)議(NTP),以保證他們和世界原子時鐘是同步的。但是大多數(shù)系統(tǒng)的編程無法處理這多出來的“不速之秒”。

Google has even developed a special technique to deal with what it refers to as a "leap smear" andhas been gradually adding milliseconds to its system clocks prior to the official arrival of the leapsecond. BT's speaking clock will add a second's pause before its third pip.

谷歌甚至開發(fā)了一種特殊技術來處理所謂的“閏秒”,并且在閏秒正式到來前逐步在自己的系統(tǒng)中加入毫秒。BT的語音時鐘會在報時第三響之前加一秒的暫停。

Atomic time is constant, but the Earth’s rotation is gradually slowing down by around twothousandths of a second per day.

原子時間是恒定的,但是地球的自轉(zhuǎn)速度每天大約會下降千分之二秒。

Leap seconds are therefore essential to ensuring civil time does not drift away from time based onthe Earth's spin. If not corrected, such a drift would eventually result in clocks showing the middleof the day occurring at night.

所以,閏秒在保證民用時和自轉(zhuǎn)時(依據(jù)地球自轉(zhuǎn)而計算的時間)之間的一致性上起到了重要的作用。如果不更正二者之間的誤差,最終會導致時鐘在半夜的時候顯示正午的時間。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市金湯社區(qū)嘉尚坊英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦