六年不用洗發(fā)水 發(fā)質(zhì)竟變好?
A writer has revealed why she stopped washing her hair six years ago after embarking on a quest to try and control her greasy, limp locks - by avoiding shampoo.
美國一位作家透露,她在六年前嘗試不用洗發(fā)水,成功解決了頭發(fā)油膩枯燥的問題。
New Yorker Sarah Theeboom was inspired to give up using products on her hair after she ran into an old friend whose once dry, frizzy locks were smooth and shiny. When Sarah asked for her secret, her friend explained that she had simply stopped shampooing, opting to partake in the apparently-popular 'no poo' movement, which Sarah had never heard of until that moment.
紐約女作家薩拉·希博姆(Sarah Theeboom)有一回偶遇舊友,發(fā)現(xiàn)幾年不見,她原先干燥蜷曲的頭發(fā)變得順滑光亮,就立馬向她求教。老友告訴薩拉,她只不過沒有再使用洗發(fā)水而已。薩拉這時(shí)才知道時(shí)下非常流行的“戒洗發(fā)水”運(yùn)動(dòng)('no poo' movement)。
'I wasn’t in love with it, and I just didn’t really know what to do,' she told Seventeen. 'I wanted to try my friend’s trick and stop shampooing.'
她說:“剛開始我并不喜歡也不習(xí)慣,我只是不知道還有什么更好的方法可以改善發(fā)質(zhì),想試一下朋友的方法。”
自然美:薩拉從朋友那得知不用洗發(fā)水可以使頭發(fā)光亮順滑后,六年不用洗發(fā)水
Although her friend warned her that her scalp and hair would go through a nasty adjustment period, Sarah wasn't prepared for the dandruff and excessive amounts of grease that she first experienced after she first started shunning shampoo during a three-week vacation to Thailand.
盡管朋友當(dāng)時(shí)曾提醒她,剛開始不用洗發(fā)水,頭皮和頭發(fā)肯定會(huì)經(jīng)過一段難受的適應(yīng)時(shí)期,薩拉在剛開始的三周還是對(duì)過多的頭屑和油脂措手不及,當(dāng)時(shí)她正在泰國度假。
Sarah recalled that during those first few weeks her hair was the 'greasiest' it had ever been.
薩拉回憶剛開始不用洗發(fā)水的那幾周,她的頭發(fā)十分油膩。
'I was so embarrassed that I didn’t want to show my head to anyone,' she explained.
“我每天都特別尷尬,完全不想讓別人看到我的頭發(fā)。”她說。
Despite the fact that she 'almost cracked' and went back to shampoo, she forged on with her mission.
盡管很難熬,無數(shù)次想重新用洗發(fā)水洗頭,但是她還是忍住了。
After vacation she started wrapping her hair with headbands every day. When she showered she would wet her hair and scrub her scalp with her fingers. And even though her boyfriend was critical of the idea, Sarah explained that, by this point, she 'felt committed' to her cause.
旅游結(jié)束后,薩拉每天用頭巾裹住頭發(fā)出門,每回洗澡她就淋濕頭發(fā)拿手指抓一下頭皮。盡管男友曾質(zhì)疑她的這一做法,薩拉解釋道,到了這個(gè)時(shí)候,她覺得自己“必須堅(jiān)持履行”自己的計(jì)劃。
紐約作家聲稱自從不用洗發(fā)水后,她成功解決了頭發(fā)毛躁卷曲的問題
It took six weeks for her hair to feel somewhat normal again and then another six weeks of her hair looking 'so-so' before the 'magic happened'.
六周之后,她感覺自己的頭發(fā)恢復(fù)到了正常狀態(tài),又過了六周,她的頭發(fā)變得光亮順滑。
'I started to see what my natural hair was like when I wasn’t constantly doing stuff to manipulate it,' Sarah explained. 'It was silky and wavier and totally frizz-free.'
“我仔細(xì)觀察自然狀態(tài)下的頭發(fā)發(fā)質(zhì),”她說,“果然如絲般順滑,完全不毛躁。”
The 'no poo' movement has gained popularity over recent years because of celebrities such as Kim Kardashian, Shailene Woodley, Adele and Jessica Simpson who have revealed that that they avoid washing their hair for days - and sometimes months - on end.
金·卡戴珊(Kim Kardashian)、謝琳·伍德蕾(Shailene Woodley)、阿黛兒(Adele)和杰西卡·辛普森(Jessica Simpson)等名人都透露,他們好幾天甚至好幾個(gè)月都不洗頭。因?yàn)槊诵?yīng),“戒洗發(fā)水”運(yùn)動(dòng)越來越流行。
Because it is no longer considered a ludicrous concept, Sarah said that she typically doesn't have a problem sharing her hair secret, but she did note that sometimes she will come across someone who just doesn't get it - including one hair stylist who didn't understand why she couldn't shampoo her hair.
如今,“戒洗發(fā)水”不再是什么荒謬的觀念,因此薩拉表示,她分享自己的護(hù)發(fā)秘密也不會(huì)有問題。但有時(shí),確實(shí)還是會(huì)有人覺得她的方法不可理解——曾有一位美發(fā)師完全不理解為什么不能用洗發(fā)水幫她洗頭。
Sarah explained that her although her current regimen sounds like a 'beauty philosophy', she was really just experimenting to see what worked for her.
薩拉解釋稱,盡管這個(gè)養(yǎng)生方法目前看來像個(gè)“美麗的哲學(xué)”,但她確實(shí)感受到了其在自己身上所起到的作用。
'I don’t think shampoo is evil or bad for your hair...' she said. 'I still have good hair days and bad hair days, but overall, my hair looks and feels so much healthier.'
“我并不認(rèn)為用洗發(fā)水錯(cuò)誤或是對(duì)頭發(fā)會(huì)造成傷害,現(xiàn)在我的發(fā)質(zhì)還是時(shí)好時(shí)壞。但總體上來說,比起以前,我的頭發(fā)看上去健康多了。”
Vocabulary
dandruff: 頭皮屑
ludicrous: 滑稽的;荒唐的