想要選擇一件與衣服相配的鞋子將會(huì)像按智能手機(jī)上的按鈕一樣簡(jiǎn)單,便宜。
A startup has designed a range of footwear that changes colour and design thanks to flexible e-ink displays built into the sides.
最近,一家創(chuàng)業(yè)公司設(shè)計(jì)出一系列可以變換顏色和圖案的高跟鞋,這是因?yàn)樗麄冊(cè)谛膬蓚?cè)植入了兩個(gè)可彎曲的電子墨水顯示器。
The range also has 'anchors' on the toe and heel so physical accessories can be added to the Volvorii Timeless smart shoes.
除此之外,在鞋尖和鞋跟處還裝有配件“錨”,這樣一來(lái),我們便可以將鞋部的裝飾品添加到Volvorii Timeless智能高跟鞋上。
Volvorii Timeless智能高跟鞋
The shoes were designed by Lithuania-based iShuu Technologies, which is currently seeking funding for the footwear on Indiegogo.
這種智能高跟鞋是由創(chuàng)業(yè)公司立陶宛iShuu所設(shè)計(jì)研發(fā)的,此刻他們?nèi)栽贗ndiegogo上進(jìn)行眾籌。
At the moment, prototypes are only available in black and white, but other colours are expected to launch if the campaign receives enough funding.
目前,這種原型高跟鞋只能變換出黑白兩色,但如果這個(gè)項(xiàng)目得到了足夠的資金支持,他們就有望開(kāi)發(fā)出其他的顏色。
Each shoe has flexible e-ink displays on the left and right sides.
每只鞋的左右兩側(cè)都嵌入了可彎曲的電子墨水顯示器。
Inside the shoe's sole is a Bluetooth receiver that connects these displays to a smartphone app.
在鞋的底部還有一個(gè)藍(lán)牙接收器,它將鞋上顯示器與智能手機(jī)上的app連接起來(lái)。
目前,這種試樣高跟鞋只能切換黑(如圖所示)白兩種顏色。
Patterns including polka dots, animal stripes and flowers can then be selected and 'sent' to the displays on the shoes.
鞋的樣式有很多,其中包括圓點(diǎn)花紋,動(dòng)物條紋和印花,我們可以從中任意選擇,并將選好的樣式發(fā)送到顯示器上。
'The Volvorii's clean, elegant, sturdy design brings gravitas, respect and formality in an unmistakable way,' said the campaign page.
活動(dòng)頁(yè)面上寫(xiě)到:“顯而易見(jiàn),Volvorri智能鞋干凈、典雅、堅(jiān)固的設(shè)計(jì)使其看起來(lái)頗為莊重、體面、正式。”
The shoe also has physical customisation options.
這種鞋還配有多種鞋部定制的選擇。
On the top of the toe and back of the heel are anchors, to which the wearer can attach accessories - a flower or bow on the toe, for example, and an ankle strap on the back.
在鞋尖和鞋跟處裝有配件“錨”,這可以讓穿者添加各種飾品—比如:鞋尖上的一朵花或是一朵蝴蝶結(jié),以及后跟處的踝帶。
They are made of rubber and leather in European sizes 36 to 40.
它們是由橡膠和皮革制作而成的,并按照歐洲人的尺寸制作了36到40號(hào)的高跟鞋。
A range of smaller and larger sizes are still in development.
更小和更大的鞋碼仍在制作中。
Another wireless module in the sole allows the shoe's display to be charged without cables.
另一個(gè)在鞋底的無(wú)線訊息模組可以讓高跟鞋兩側(cè)的顯示器無(wú)需插線便可充電。
However, because e-ink requires so little power, it will only need to be charged 'between two and six months' at the most.
然而,因?yàn)殡娮幽哪芎苌?,它最多只需?-6個(gè)月之間充一次電。
So far, the iShuu team has created a working prototype as part of the Louis Vuitton Prize for young fashion designers, but now the team is hoping to turn the prototype into a final product.
到目前為止,iShuu團(tuán)隊(duì)制作出的這種試樣高跟鞋已經(jīng)獲得路易威登年輕時(shí)尚設(shè)計(jì)師的大獎(jiǎng),但他們現(xiàn)在希望可以將這種試樣高跟鞋發(fā)展成為最終的產(chǎn)品。
The team is offering the Volvorii Timeless shoes $249 (£167) from Indiegogo, but he retail price after the campaign ends has not yet been announced.
團(tuán)隊(duì)在Indiegogo上將Volvorii Timeless高跟鞋的價(jià)格定為249美元(167英鎊),但在活動(dòng)結(jié)束后他們并沒(méi)有宣布這雙鞋的零售價(jià)。
The team is estimating a delivery date of December this year.
團(tuán)隊(duì)預(yù)計(jì)在今年的12月交貨。
It is hoping to raise $50,000 (£33,600) by the 12 April and has so far raised more than $21,400 (£14,300).
他們希望在4月12日前將籌集5萬(wàn)美元(3.36萬(wàn)英鎊),到目前為止已經(jīng)籌集了超過(guò)2.14萬(wàn)美元(1.43萬(wàn)英鎊)。
Vocabulary
e-ink:電子墨水
gravitas:莊重
cable:連線