英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

全世界最會(huì)“罵人”的莎翁語(yǔ)錄匯總

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
So you think you know a foul word or two? Shakespeare’s insults, put downs and cussing were second to none, and with his insults Shakespeare was most certainly a master of his trade! Read our selection of Shakespeare insults below:

你以為自己很會(huì)罵人嗎?不然。莎翁才是全世界最會(huì)罵人的,他罵人用語(yǔ)之豐富堪稱舉世無(wú)倫。一起來(lái)看看我們精選出的莎翁罵人語(yǔ)錄吧!

Shakespeare Insult 1 – The Two Gentlemen of Verona “Thou subtle, perjur’d, false, disloyal man!”

“你這個(gè)狡猾、出爾反爾、虛偽又不忠的男人!”——《皆大歡喜》

Shakespeare Insult 2 – As You Like It “Thou art like a toad; ugly and venomous。”

“你就像只癩蛤蟆,不但丑陋而且有毒。”——《皆大歡喜》

Shakespeare Insult 3 – The Tempest “Thine forward voice, now, is to speak well of thine friend; thine backward voice is to utter foul speeches and to detract。”

“你人前說(shuō)好話,背后捅一刀。”——《暴風(fēng)雨》

Shakespeare Insult 4 – Measure For Measure “Thou art a flesh-monger, a fool and a coward。”

“你就是個(gè)肉販子、蠢貨、懦夫。”——《請(qǐng)君入甕》

Shakespeare Insult 5 – All’s Well That Ends Well

“A most notable coward, an infinite and endless liar, an hourly promise breaker, the owner of no one good quality。”

“最顯眼的懦夫、無(wú)休無(wú)止無(wú)窮無(wú)盡的謊言、隨時(shí)出爾反爾的家伙、沒(méi)有一點(diǎn)優(yōu)秀品質(zhì)的人。”——《終成眷屬》

Shakespeare Insult 6 – Cymbeline

“Thy tongue outvenoms all the worms of Nile。”

“你的舌頭能毒死尼羅河里所有的蟲子。”——《辛白林》

Shakespeare Insult 7 – Henry IV Part 2

“You scullion! You rampallian! You fustilarian! I’ll tickle your catastrophe!”

“你這個(gè)下賤貨!卑鄙小人!無(wú)賴!我會(huì)讓你痛嘗慘敗!”——《亨利四世:第二部分》

Shakespeare Insult 8 – The Winter’s Tale

“My wife’s a hobby horse!”

“我妻子就是個(gè)竹馬!”——《冬天的故事》

Shakespeare Insult 9 – Troilus and Cressida

“Thou art as loathsome as a toad。”

“你和癩蛤蟆一樣讓人惡心。”——《特洛伊勒斯與克芮絲德》

Shakespeare Insult 10 – Macbeth

“Go, prick thy face, and over-red thy fear, Thou lily-liver’d boy。”

“去刺破你自己的臉,把你那嚇得毫無(wú)血色的兩頰染一染紅吧,你這鼠膽的小子。”——《麥克白》

Shakespeare Insult 11 – Henry IV Part 1

“That trunk of humours, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloak-bag of guts, that roasted Manningtree ox with pudding in his belly, that reverend vice, that grey Iniquity, that father ruffian, that vanity in years?”

那是魔鬼扮成的胖老頭,一只人形的大酒桶,一個(gè)充滿著怪癖的箱子,一個(gè)塞滿了獸性的柜子,水腫的膿包,龐大的酒囊,堆疊著腑臟的衣袋,肚子里填滿著臘腸的烤牛,道貌岸然的惡徒,一個(gè)須發(fā)蒼蒼的罪人,空口說(shuō)白話的無(wú)賴,邪惡而可憎的誘惑青年的老撒旦——《亨利四世第一部分》

Shakespeare Insult 12 – Henry IV Part 1

“Peace, ye fat guts!”

“給我安靜,你個(gè)肥肚子!”——《亨利四世第一部分》

Shakespeare Insult 13 – Henry V

“There’s no more faith in thee than in a stewed prune。”

“你和一鍋爛燉李子一樣毫無(wú)信仰。”——《亨利五世》

Shakespeare Insult 14 – Hamlet

“Thou are pigeon-liver’d and lack gall。”

“你膽小得和鴿子一樣,你個(gè)沒(méi)膽的家伙。”——《王子復(fù)仇記》

Shakespeare Insult 15 – All’s Well That Ends Well

“Your virginity breeds mites, much like a cheese。”

“你的童貞都長(zhǎng)了螨蟲,就和一塊奶酪差不多。”——《終成眷屬》

Shakespeare Insult 16 – As You Like It

“Your brain is as dry as the remainder biscuit after voyage。”

“你的腦子和航海結(jié)束后的餅干渣一樣干。”——《皆大歡喜》

Shakespeare Insult 17 – Henry IV Part 1

“You are as a candle, the better burnt out。”

“你就像一根蠟燭,好的部分都燒光了。”——《亨利四世第一部分》


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思開(kāi)封市中州佳園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦