英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

交換生項(xiàng)目:一次改變命運(yùn)的經(jīng)歷

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Huang Long, 22, enjoyed his stay at Heidelberg University in Germany. “I studied the most up-to-date technology and theories in the field,” says the physics major from Nankai University.

22歲的黃龍(音譯)十分享受在德國(guó)海德堡大學(xué)的學(xué)習(xí)經(jīng)歷。就讀于南開(kāi)大學(xué)物理學(xué)專業(yè)的他說(shuō):“在那里我學(xué)到了這個(gè)領(lǐng)域最前沿的技術(shù)和理論。”

With more and more international exchange programs sending students from Chinese universities abroad to get a taste of foreign culture, many of them enjoy a memorable experience that pushes them out of their comfort zone. At the same time, China is also benefiting from the increased exchange of ideas, knowledge and culture.

越來(lái)越多國(guó)際交流項(xiàng)目使得國(guó)內(nèi)大學(xué)生有機(jī)會(huì)去體驗(yàn)異國(guó)文化,盡管許多學(xué)生不得不離開(kāi)各自的“舒適區(qū)”,但這種經(jīng)歷卻十分令人難忘。與此同時(shí),中國(guó)也從日益頻繁的思想、知識(shí)和文化交流中獲益匪淺。

According to Zong Wa, deputy secretary-general of the China Education Association for International Exchange under the Ministry of Education, it is inevitable to have more programs that send students abroad to engage in cultural and educational exchanges.

教育部中國(guó)教育國(guó)際交流協(xié)會(huì)副秘書長(zhǎng)宗瓦表示,啟動(dòng)更多的大學(xué)生文化學(xué)術(shù)國(guó)際交流項(xiàng)目,這是大勢(shì)所趨。

“This is a part of China’s internationalization,” he says. “With the increasingly integrated global economy, it’s sensible for university students to acquire a global view.”

他說(shuō):“這是中國(guó)國(guó)際化的一部分,隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,大學(xué)生需要意識(shí)到具備全球化視角的重要性。”

Zong says that most state universities in the US now require at least half of their undergraduate students to go on exchange.

宗瓦說(shuō),現(xiàn)在美國(guó)大部分州立大學(xué)每年至少選派一半的本科生參加交換生項(xiàng)目。

There are similar plans for their Chinese counterparts. Chen Jining, president of Tsinghua University, says the university “hopes to send 40 percent of its undergraduate students on an international exchange by 2015”.

中國(guó)的各大高校也紛紛開(kāi)展相似的交流項(xiàng)目。清華大學(xué)校長(zhǎng)陳吉寧說(shuō):“清華希望到2015年,能選派40%的本科生參加國(guó)際交流。”

Liu Lei, an official at China Scholarship Council, cited the government’s Outline of China’s National Plan for Medium and Long-term Education Reform and Development (2010-2020) that mentions “enhancing international exchange and cooperation” six times.

來(lái)自國(guó)家留學(xué)基金管理委員會(huì)的劉磊(音譯)表示,《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)》中曾前后六次提到“要加強(qiáng)國(guó)際交流與合作”。

“The basic sentiment behind encouraging more exchange programs is the central government’s determination to nurture international talents,” Liu says.

劉磊說(shuō):“大力推進(jìn)交流項(xiàng)目的基本意見(jiàn)背后,是我國(guó)政府‘培養(yǎng)國(guó)際人才’的決心”。

For Huang, life will never be the same again. “I never considered furthering my study abroad before,” he says. “Now, I’m thinking about pursuing a master’s degree in Germany or the Netherlands. It’s not only been an eye-opener, but a life-changer.”

對(duì)于黃龍而言,他的人生從此不同。他說(shuō):“我從未想過(guò)出國(guó)深造,但現(xiàn)在我正在考慮去德國(guó)或者荷蘭讀研。這次經(jīng)歷不僅讓我開(kāi)闊了眼界,更是改變了我的命運(yùn)。

Want to exchange?

申請(qǐng)交換生須知

For students interested in applying for an exchange program, there are several things to remember:

對(duì)交換生項(xiàng)目感興趣的同學(xué),需謹(jǐn)記以下事項(xiàng):

1. Exchange programs are mostly available for junior and sophomore students.

交換生課程主要針對(duì)大二和大三的學(xué)生。

2. The duration is usually one semester, but for joint degree programs it may be a year or two.

交換期通常是一個(gè)學(xué)期,但是雙學(xué)位課程可能需要一至兩年的時(shí)間。

3. Regularly check your school’s international office to see if there is any information regarding programs that are related to your major or personal interests.

定期查詢學(xué)校國(guó)際辦公室發(fā)布的信息,查看是否有與本專業(yè)或個(gè)人興趣有關(guān)的交流項(xiàng)目。

4. Once you’ve identified a suitable exchange program, thoroughly research the country, the city, the school and the courses you are expected to take.

一旦你確認(rèn)了合適的交流項(xiàng)目,你需要對(duì)前往的國(guó)家、城市、學(xué)校以及就讀課程做一番細(xì)致的研究。

5. The application procedure is free of charge but once enrolled into the program, students have to take care of accomendation and all the daily expenses of living abroad.

盡管申請(qǐng)流程是免費(fèi)的。但是一旦被錄取,在國(guó)外的住宿以及所有的日常開(kāi)銷都由學(xué)生個(gè)人承擔(dān)。

6. The target schools will look at all applications and pick the ideal candidates to go overseas, so try to tailor your resume and extracurricular activities to the requirements and style of the program.

合作院校將查看所有人的申請(qǐng)資料,并從中擇優(yōu)錄取,所以盡量按照項(xiàng)目的要求和類型來(lái)制作相應(yīng)的個(gè)人簡(jiǎn)歷以及課外活動(dòng)經(jīng)歷。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思包頭市新79街坊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦