英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 英語漫讀 >  內(nèi)容

[雙語]婚禮開銷:愛情不能承受之重

所屬教程:英語漫讀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
現(xiàn)在的婚禮越來越奢華。而多為獨生子女(only children)的80后,本身沒有多少積蓄,想要實現(xiàn)步入婚姻殿堂這個愿望多半是靠家里資助,結(jié)婚的開銷已成了兩人甜蜜的負擔,甚至成了父母不能承受之重。

 

Weddings are not only about love; they`re also about money.
婚禮不只關乎愛情,也關乎金錢。

To celebrate this important event in their lives, members of the post-80s generation in Shanghai are facing huge costs, which are rivaling those in the United States and Europe, a recent survey has revealed.
最近一項調(diào)查顯示,上海地區(qū)80后為婚姻大事開銷之巨大,已超過了歐美地區(qū)的水平。

The survey, conducted by Shanghai Chan Link International Inc, a Shanghai-based wedding service provider, found that in line with the growing affluence of the Chinese people, the cost of a middle to high-end wedding ceremony in Shanghai is as high as 400,000 yuan ($61,000).
開展這項調(diào)查的上海慶聯(lián)會議展覽有限公司是專門提供婚慶服務的公司。調(diào)查結(jié)果顯示,隨著中國人腰包漸漸鼓起來,上海地區(qū)中高端標準的婚禮花費也已高達40萬人民幣,折合美元6.1萬。

"I want to have the best wedding I can afford," said 26-year-old Gao Jimin, an office worker in Shanghai who planned to spend at least 400,000 yuan on her wedding in October. She said she had already spent about 7,000 yuan on her wedding dress, and planned to spend 300,000 yuan on the banquet and another 130,000 yuan on rings.
26歲的上海辦公室職員高繼敏(音譯)計劃花費至少40萬元在她今年十月的婚禮上。 她說:“我要辦我能辦的最好的婚禮”她說她已經(jīng)花了近七千元買婚紗,并準備在酒席上花三十萬,鉆戒上花十三萬。

"I know the cost of my wedding is a bit higher than the average, but it is the event of a lifetime," she said. "I am willing to pay for it."
“我知道我在婚禮上的花費比一般人高些,但畢竟這是一輩子的大事?;ㄔ俣嗟腻X也心甘情愿。”

However, not all younger people can afford a luxury wedding.
然而,不是所有年輕人都能承受得起奢華的婚禮。

"A wedding is an expensive event, but we have to do it anyway," said 29-year-old fashion designer Xu Juncheng, who will also get married in October.
同樣今年十月結(jié)婚的29歲時尚設計師徐俊成(音譯)說:“辦婚禮確實很耗錢,但也得辦。”

Xu spent a year planning his wedding. "We went to every wedding fair we could to get the best price," he said.
徐先生說自己花了一年時間做婚禮策劃,“我們看了很多場婚禮博覽會,想尋找最優(yōu)的價格。”

Xu said the budget for his wedding is about 120,000 to 150,000 yuan, which includes almost everything from photos, to the banquet and the honeymoon.
他的結(jié)婚預算在12-15萬元,包括從婚紗照,婚宴到蜜月游的接近全部事項。

"Several sections in the wedding ceremony are required by our parents, who set standards such as hotel classes. We only decided on details," he said.
“雙方父母對婚禮儀式一些部分有很多講究,例如酒店的星級。只有細節(jié)問題由我們自己決定。”

In China, a complete wedding includes photography, the marriage ceremony, the banquet, dresses, wedding rings and honeymoon. Sometimes a new apartment and car is compulsory, depending on the couple`s financial circumstances.
在國內(nèi),一場完整的婚禮包括拍婚紗照,婚禮,婚宴,婚紗,鉆戒和蜜月。根據(jù)雙方的經(jīng)濟條件,有時還得有新房和新車。

An anonymous consultant at Wedding Story, a Shanghai-based wedding service company, told China Daily that the cost of a wedding is growing every year.
上海薇婷故事婚慶公司的一位顧問向中國日報記者透露,結(jié)婚花費保持著年年上升的趨勢。

"We`ve arranged a wedding that cost as high as 800,000 yuan," she said. "The couple hosted a banquet for at least 1,000 guests. A table of 10 guests cost 10,000 yuan on average. "Usually the parents pay for the wedding. Few younger people can afford to pay for their own weddings. "Also, in China a wedding ceremony is largely a way for the couple`s parents to demonstrate their financial status."
“我們策劃過一場花費80萬的婚禮。酒席請了上千人,平均每桌花費一萬元左右?;槎Y的費用通常都是父母掏的,現(xiàn)在的年輕人很少有能自己負擔得起的。而且,在中國,對雙方父母而言,婚禮講的是排場。”

The consultant said although most young people prefer stylish weddings, the final decisions are usually made by their parents. She also said the normal price for a wedding in her company is about 200,000 yuan.
她還說,盡管多數(shù)年輕人喜歡時尚的婚禮,但最終還是由父母說了算。她的公司策劃的婚禮,一般而言,花費在20萬左右。

"With wedding cars, rings and other small gifts for guests, 400,000 yuan is a reasonable price," she said. "We served more than 200 couples last year."
“加上婚車,婚戒,還有給來賓的小禮物,40萬算是較合理的價格了。去年我們就主持了200多場婚禮。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思蘇州市長江花園二區(qū)(虎丘區(qū))英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦