Home Office figures show crime and disorder caused by binge drinking costs the taxpayer between £8billion and £13billion a year.
英國內(nèi)政部的統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,由酗酒引起的犯罪和騷亂每年要花費納稅人80億至130億英鎊。
Home Office Minister Alan Campbell announced this month that pub owners who offered 'all you can drink' promotions could be jailed under laws designed to curb binge drinking.
內(nèi)政部部長艾倫 坎貝爾于本月宣布,按照旨在抑制豪飲風(fēng)氣的新法規(guī),那些繼續(xù)推出“無限暢飲”促銷活動的酒吧老板將被處以監(jiān)禁。
From July, pubs and bars will be forced to offer smaller drinking measures so customers can choose to drink less.
從七月份開始,酒館和酒吧需提供小計量酒具,讓顧客們可以有所選擇。
And they will have to ask anyone who looks younger than 18 for identification before selling them alcohol.
此外,酒吧必須要求那些看起來年齡在18歲以下的人在買酒前出示身份證明。
Half of Britons said they drank 'three or four times' a week, compared with 60 per cent of Italians, who said they drank up to two glasses every day of the week.
一半的英國人說他們每周喝酒“三到四次”,而60%的意大利人每天喝酒兩杯。