The study found that in Britain, a 30 percent lower intake of animal-source saturated fat by adults would reduce the number of premature deaths from heart disease by some 17 percent -- equivalent to 18,000 premature deaths avertedin one year.
研究發(fā)現(xiàn),在英國,如果成年人攝入的動(dòng)物飽和脂肪量減少30%,那么因心臟病而早逝的病例數(shù)可減少17%,相當(dāng)于一年避免1.8萬例早死病例。
In Sao Paulo, Brazil, it could mean as many as 1,000 premature deaths averted in a year, they said.
研究人員稱,在巴西圣保羅市,這意味著每年可避免一千個(gè)早死病例。
According to the United Nations Food and Agricultural Organization, 18 percent of all greenhouse gas emissions are from meat production and experts say rising demand for meat, particularly in countries with growing economies, could drive livestock production up by 85 percent from 2000 levels by 2030.
研究人員稱,在巴西圣保羅市,這意味著每年可避免一千個(gè)早死病例。
The scientists said global action was needed to maximize the benefits of cutting meat production and consumption, and that the environmental advantages "may apply only in those countries that currently have high production levels."
科學(xué)家表示,世界各國需采取行動(dòng),將減少肉類生產(chǎn)消費(fèi)的益處最大化,由此產(chǎn)生的環(huán)境優(yōu)勢“可能只適用于目前肉類生產(chǎn)量較高的國家”。