I don't givea damn about my reputation
You're living in the past. It's a new generation
- You're living in the past It's a new generation - Damn!
A girl can do what she wants to do
- [ Whinnying ] - “A girl can do” what she wants to do
And that's what. I'm gonna do
And that's what I'm gonna do
And I don't give a damn about my bad reputation
And I don't givea damn about my bad reputation
Oh, no, no, no, no, no. Not me
Oh, no, no, no, no, no Not me
- Me, me, me - 嘿,史萊克,讓我來(lái)! 讓我來(lái)!
-Me, me, me - Hey, Shrek, tag me! Tag me!
And I don't give a damn about my reputation
And I don't givea damn about my reputation
Never said I wanted to improve my station
Never said I wanted to improve my station
Ah! [ Laughs ]
And I'm always feelin'good when I'm having fun
- “And I'm always feelin' good” when I'm having fun - Yeah!
And I don't have to please no one
And I don't have to please no one
給他坐電椅!
The chair! Give him the chair!
And I don't give a damn about my bad reputation
And I don't give a damn about my bad reputation
Oh, no, no, no, no, no. Not me
Oh, no, no, no, no, no Not me
Me, me, me
Me, me, me
Oh, no, no, no, no
Oh, no, no, no, no
Not me, not me
Not me, not me
Not me
- “Not me” - “[Bell Dings]”
- [ Cheering ] - [ Laughs ]
Oh, yeah! Ah! Ah!
謝謝! 十分感謝!
Thank you! Thank you very much!
我一直呆到周四,嘗嘗牛肉!
I'm here till Thursday. Try the veal! Ha, ha!
-[Shrek Laughs] -[Crowd Gasping, Murmuring]
我可以下命令嗎,主人?
Shall I give the order, sir?
不,我有個(gè)更好的主意
No, I have a better idea.
杜洛克的人們,他就是我們的冠軍!
People of DuLoc, I give you our champion!
- 什么? - 祝賀你,青怪
- What? - “Congratulations, ogre.”
你贏得了從事一個(gè)偉大、高尚的任務(wù)榮譽(yù)
You've won the honour of embarking on a great and nobIe quest.
任務(wù)? 我的任務(wù)就是要尋求歸還我的沼澤地
Quest? I'm already on a quest, a quest to get my swamp back.
- 你的沼澤地? - 對(duì),我的沼澤地!
- Your swamp? - Yeah, my swamp!
你把那些家伙扔在那里!
Where you dumped those fairy tale creatures!
- “[Crowd Murmuring]” - Indeed.
是的,妖怪,我們做個(gè)交易
All right, ogre, I'll make you a deaI.
你為我完成任務(wù),我就把沼澤地還給你
Go on this quest for me, and I'll giveyou your swamp back.
恢復(fù)原狀?
Exactly the way it was?
恢復(fù)到粘泥覆蓋的原始模樣
Down to the Iast slime-covered toad stool.
- 那些擅自占據(jù)者呢? - 全部搬走
- And the squatters? - As good as gone.
什么樣的任務(wù)?
What kind of quest?
你要去跟龍作戰(zhàn)
[ Donkey ] Let me get this straight. You're gonna go fight a dragon…
救出公主,然后回到沼澤地去
and rescue a princessjust so Farquaad will giveyou back a swamp…
你現(xiàn)在沒(méi)有沼澤地了,因?yàn)楦ス贤跞诵┕治镞M(jìn)去
which you only don't have because he filled it full of freaks in the first place.
也許驢不會(huì)講話是有道理的
- Is that about right? - Maybe there's a good reason donkeys shouldn't talk.
你為什么不把你的魔力都用在他身上?
I don't get it. Why don'tyoujust pull some of that ogre stuffon him?
包圍他的堡壘
Throttle him, lay siege to his fortress,
碾碎他的骨頭夾面包吃,妖怪所有的本事
grind his bones to makeyour bread, the whoIe ogre trip.
我知道
Oh, I know what.
也許我可以砍掉全村人的頭
Maybe I couId have decapitated an entire village…
把他們掛在長(zhǎng)矛上
and put their heads on a pike,
拿把刀,割開(kāi)他們的脾,喝他們的脾液
gotten a knife, cut open their spleen and drink their fluids.
你看怎么樣?
Does that sound good toyou?