英文對(duì)話
Player A: "Hey, partner! How's your progress in Identity V? Have you unlocked any new hunters or survivors?"
Player B: "Yeah, I just unlocked the Mind's Eye survivor. Her ability to decode ciphers faster is quite handy."
Player A: "That's awesome! I'm still mastering the controls of the Ripper hunter. His chainsaw can be quite devastating."
Player B: "Definitely! But you need to be careful with his movement speed. It's slower than most hunters."
Player A: "You're right. I'm still learning how to utilize his chainsaw effectively. Any tips?"
Player B: "Try to anticipate the survivors' movements and use your chainsaw to cut them off. Also, don't forget to use your abilities to track them down."
Player A: "Great advice! I'll try that. And have you seen the new map that was recently added?"
Player B: "Yeah, I've played on it a few times. It's challenging but really fun. The new layout adds a whole new level of strategy."
Player A: "I'll have to check it out. See you in the asylum, mate!"
Player B: "Same to you! Good luck with your hunts!"
中文翻譯
玩家A:“嘿,搭檔!你在《第五人格》里的進(jìn)展如何?有沒(méi)有解鎖新的獵人或幸存者?”
玩家B:“是的,我剛解鎖了心靈之眼幸存者。她解碼密碼機(jī)的速度很快,非常實(shí)用。”
玩家A:“太棒了!我還在熟悉電鋸獵人的操作。他的電鋸非常具有破壞力。”
玩家B:“沒(méi)錯(cuò)!但你需要小心他的移動(dòng)速度。它比大多數(shù)獵人都要慢。”
玩家A:“你說(shuō)得對(duì)。我還在學(xué)習(xí)如何有效地使用他的電鋸。有什么建議嗎?”
玩家B:“試著預(yù)測(cè)幸存者的移動(dòng),并用你的電鋸切斷他們的退路。同時(shí),別忘了使用你的能力來(lái)追蹤他們。”
玩家A:“很好的建議!我會(huì)試試的。你有沒(méi)有看到最近新加的地圖?”
玩家B:“是的,我在那張地圖上玩過(guò)幾次了。它很有挑戰(zhàn)性但也很有趣。新的布局增加了全新的戰(zhàn)略層次。”
玩家A:“我得去看看。精神病院見(jiàn),兄弟!”
玩家B:“你也一樣!祝你狩獵順利!”
重點(diǎn)詞匯解析
Identity V:《第五人格》的英文名稱,這是一款非對(duì)稱性對(duì)抗競(jìng)技類手機(jī)游戲。
Mind's Eye:心靈之眼,是《第五人格》中的一個(gè)幸存者角色,擁有解碼密碼機(jī)速度更快的特殊能力。
Ripper:電鋸獵人,是《第五人格》中的一個(gè)獵人角色,擁有使用電鋸進(jìn)行攻擊的能力。
ciphers:密碼機(jī),是游戲中的核心機(jī)制之一,幸存者需要解碼密碼機(jī)來(lái)開(kāi)啟逃生門。
anticipate:預(yù)測(cè),在這里指預(yù)測(cè)幸存者的移動(dòng)和位置。
track them down:追蹤他們,這里指使用獵人角色的能力來(lái)定位并找到幸存者。
asylum:精神病院,是《第五人格》中游戲場(chǎng)景的別稱。