BBC新聞服務(wù)一直以其客觀性、公正性和準(zhǔn)確性而備受贊譽(yù)。多年來(lái),BBC新聞以其高質(zhì)量的新聞報(bào)道和深度分析,為觀眾提供了獲取世界最新動(dòng)態(tài)的重要渠道。整理了近期實(shí)時(shí)相關(guān)資訊:夢(mèng)舟載人飛船零高度逃逸飛行試驗(yàn)成功的相關(guān)內(nèi)容中英文對(duì)照版,幫助大家更好的學(xué)習(xí)英語(yǔ)!

英文原文
China successfully carried out a zero-altitude escape flight test of its new Mengzhou manned spacecraft on Tuesday at the Jiuquan Satellite Launch Center in Northwest China, marking the first such test in 27 years.
周二,中國(guó)在西北部的酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心成功開(kāi)展了新一代夢(mèng)舟載人飛船零高度逃逸飛行試驗(yàn),這是27年來(lái)的首次此類試驗(yàn)。
The test represents a major breakthrough in the country's manned lunar exploration program, the China Manned Space Agency said in a news release on Tuesday.
中國(guó)載人航天工程辦公室在周二發(fā)布的一則新聞稿中表示,此次試驗(yàn)標(biāo)志著中國(guó)載人月球探測(cè)計(jì)劃取得重大突破。
At 12:30 pm, an ignition command was issued and the escape engine of the Mengzhou spacecraft fired successfully. The spacecraft and its escape tower lifted off under the propulsion of solid-fuel engines.
下午12時(shí)30分,點(diǎn)火指令下達(dá),夢(mèng)舟飛船的逃逸發(fā)動(dòng)機(jī)成功點(diǎn)火。飛船及其逃逸塔在固體燃料發(fā)動(dòng)機(jī)的推動(dòng)下升空。
Roughly 20 seconds later, the combination reached the predetermined altitude, and the return capsule separated from the escape tower. The parachute deployed smoothly, and at 12:32 pm, the capsule landed safely in the designated test area, cushioned by an airbag system, the agency said.
該機(jī)構(gòu)稱,大約20秒后,組合體到達(dá)預(yù)定高度,返回艙與逃逸塔分離。降落傘順利展開(kāi),下午12時(shí)32分,返回艙在氣囊系統(tǒng)的緩沖下,安全降落在指定的試驗(yàn)區(qū)域。
以上便是BBC新聞:夢(mèng)舟載人飛船零高度逃逸飛行試驗(yàn)成功的相關(guān)內(nèi)容!通過(guò)了解這則新聞,可以學(xué)習(xí)相關(guān)的英語(yǔ)詞匯和短語(yǔ)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思曲靖市晶苑花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群