BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

雙語新聞:中國推新政策提振房地產(chǎn)市場

所屬教程:2023年BBC新聞聽力

瀏覽:

tingliketang

2024年05月22日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

China still has policy room to further stabilize the property market by boosting demand and optimizing supply without excessive stimulus, thereby further reining in the industry's downturn, experts said.
專家們表示,中國仍有政策空間,在不過度刺激的情況下,通過促進(jìn)需求和優(yōu)化供給來進(jìn)一步穩(wěn)定房地產(chǎn)市場,從而進(jìn)一步抑制該行業(yè)的低迷。
 
However, the country needs to ramp up efforts to restructure both the property industry and the broader economy, to ensure high-quality development, they said.
然而,中國需要加大力度調(diào)整房地產(chǎn)行業(yè)和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),以確保高質(zhì)量發(fā)展。
 
"We believe that there's still a high possibility of more supportive policies aimed at stimulating sales in the short run, which will help constrain the decline in property sales," said Wang Xingping, senior analyst of the corporates department at rating agency Fitch Bohua.
"評(píng)級(jí)機(jī)構(gòu)惠譽(yù)博華企業(yè)部高級(jí)分析師王興平說:"我們認(rèn)為,短期內(nèi)出臺(tái)更多旨在刺激銷售的支持性政策的可能性仍然很大,這將有助于抑制房地產(chǎn)銷售的下滑。
 
"The purchase restrictions in some districts of tier-1 cities are expected to be eased. However, the complete cancellation of such curbs in core areas of tier-1 cities may not happen in the short run as regulators aim to stabilize the property market while avoiding overheating again."
"一線城市部分地區(qū)的限購政策有望放松。然而,由于監(jiān)管機(jī)構(gòu)的目標(biāo)是穩(wěn)定房地產(chǎn)市場,同時(shí)避免再次出現(xiàn)過熱,因此一線城市核心區(qū)域的限購令可能不會(huì)在短期內(nèi)完全取消。
 
The Chinese authorities announced a new round of policy easing measures on Friday. They rolled out a series of significant supportive policies nationwide, including further reduction in the down payment ratio to a historic low, lifting of the lower limit for personal mortgage loan interest rates, lowering of the provident fund loan interest rates and establishment of the special-purpose re-lending program for affordable housing. The new policies' aim is to boost homebuyer sentiment and ease developer liquidity stress.
?中國政府周五宣布了新一輪寬松政策措施。他們?cè)谌珖秶鷥?nèi)推出了一系列重大支持政策,包括進(jìn)一步降低首付比例至歷史最低水平、取消個(gè)人住房按揭貸款利率下限、降低公積金貸款利率以及設(shè)立保障性住房專項(xiàng)再貸款項(xiàng)目。這些新政策旨在提振購房者情緒,緩解開發(fā)商的流動(dòng)性壓力。
 
Robin Xing, chief China economist at Morgan Stanley, forecast that housing support measures may continue to evolve in the coming quarters. "We see more urgency to execute home completion with better utilization of policy banking tools," Xing said.
摩根士丹利(Morgan Stanley)首席中國經(jīng)濟(jì)學(xué)家邢燁預(yù)測(cè),未來幾個(gè)季度,住房支持措施可能會(huì)繼續(xù)演變。"邢說:"我們認(rèn)為,隨著政策性銀行工具的更好利用,房屋竣工的執(zhí)行將更加緊迫。
 
With further home purchase relaxations anticipated, the announced policies should facilitate faster market clearing, support liquidity among developers, restore homebuyer confidence and improve housing investment, albeit with a lag, he said.
他說,隨著購房政策的進(jìn)一步放松,已宣布的政策應(yīng)有助于加快市場出清,支持開發(fā)商的流動(dòng)性,恢復(fù)購房者的信心,并改善住房投資,盡管會(huì)有一定的滯后性。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無錫市中洲崇安府英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦