BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)新聞:京東推“以舊換新”活動(dòng)刺激消費(fèi)

所屬教程:2023年BBC新聞聽力

瀏覽:

tingliketang

2024年05月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

Chinese e-commerce platform JD and its partners will invest 6.5 billion yuan ($900 million) this year to encourage consumers to upgrade their refrigerators, televisions, other consumer durables and home furnishings through trade-in deals, as part of the country's broader efforts to bolster domestic consumption.
中國(guó)電子商務(wù)平臺(tái)京東及其合作伙伴今年將投資65億元人民幣(9億美元),鼓勵(lì)消費(fèi)者通過以舊換新交易升級(jí)冰箱、電視、其他耐用消費(fèi)品和家居用品,這是中國(guó)提振國(guó)內(nèi)消費(fèi)的更廣泛努力的一部分。

China is encouraging trade-in deals for consumer goods, including automobiles, household appliances and home furnishings, to boost consumption, thereby economic growth, according to a guideline released by the State Council, China's Cabinet, in March.
根據(jù)中國(guó)國(guó)務(wù)院3月份發(fā)布的一項(xiàng)指導(dǎo)方針,中國(guó)正在鼓勵(lì)汽車、家用電器和家居用品等消費(fèi)品的以舊換新交易,以刺激消費(fèi),從而促進(jìn)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。

JD said it is confident the favorable policies will encourage more than 20 million consumers on its platform to participate in the trade-in deals this year, thus potentially leading to recycling of more than 30 million items. Last year, some 10 million consumers participated in trade-in deals.
京東表示,有信心這些優(yōu)惠政策將鼓勵(lì)其平臺(tái)上的2000多萬消費(fèi)者今年參與以舊換新交易,從而有可能回收3000多萬件商品。去年,約有1000萬消費(fèi)者參與了以舊換新交易。

"The trade-in program is expected to help increase sales of related products by 100 percent over last year," said Lei Sun, head of the service department at JD's home appliances and life business unit.
京東家電和生活業(yè)務(wù)部門服務(wù)部門負(fù)責(zé)人孫雷表示:“以舊換新計(jì)劃有望幫助相關(guān)產(chǎn)品的銷量比去年增長(zhǎng)100%。”。

"We accept various products for trade-in deals, regardless of brand, time of purchase, appearance or condition. We will also provide complimentary services nationwide to help transport and dismantle old products," Lei said.
“我們接受各種以舊換新產(chǎn)品,無論品牌、購(gòu)買時(shí)間、外觀或狀況如何。我們還將在全國(guó)范圍內(nèi)提供免費(fèi)服務(wù),幫助運(yùn)輸和拆卸舊產(chǎn)品。”雷說。

Small appliances covering 55 categories can be exchanged for new, better ones on JD. Consumers can opt for trade-in deals across different categories of products — an electric fan, for example, can be exchanged for a rice cooker, the company said.
涵蓋55個(gè)類別的小家電可以在京東上兌換更好的新家電。該公司表示,消費(fèi)者可以選擇不同類別產(chǎn)品的以舊換新交易——例如,一臺(tái)電風(fēng)扇可以換成一個(gè)電飯煲。

JD's small home appliances recycling warehouse in Wuhan, Hubei province, recycles about 2,000 to 3,000 old products daily, and the volume is expected to double, or even triple or quadruple, during the peak season.
京東位于湖北省武漢市的小家電回收倉(cāng)庫(kù)每天回收約2000至3000件舊產(chǎn)品,預(yù)計(jì)在旺季期間,回收量將增加一倍,甚至三倍或四倍。

For products that still have residual value, such as home appliances, JD will collaborate with upstream and downstream enterprises to disassemble and reuse the parts.
對(duì)于家電等仍有剩余價(jià)值的產(chǎn)品,京東將與上下游企業(yè)合作,對(duì)零部件進(jìn)行拆解和再利用。

"Consumer goods like mattresses, sofas, cookware, garment hangers, bathtubs and smart toilets all can be traded in on JD, including those with no residual value. Consumers will get a certain amount of subsidy and we will help process the old products as construction waste," Lei said.
“床墊、沙發(fā)、炊具、衣架、浴缸和智能馬桶等消費(fèi)品都可以在京東上以舊換新,包括沒有殘值的商品。消費(fèi)者將獲得一定數(shù)量的補(bǔ)貼,我們將幫助處理舊產(chǎn)品作為建筑垃圾,”雷說。

Meanwhile, different local governments have formulated specific plans to promote trade-in deals.
與此同時(shí),不同的地方政府制定了促進(jìn)以舊換新交易的具體計(jì)劃。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思吉林市西山香麓(二期公寓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦