BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2023年BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

科技英語(yǔ):Waymo——谷歌旗下無(wú)人駕駛出租車(chē)品牌

所屬教程:2023年BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

tingliketang

2024年05月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享


Waymo is a robotaxi service owned by Google's parent company, Alphabet Inc. It was initially formed by Google and known as the Google Self-Driving Car Project, following seven years of research and development before eventually being spun out to its own company.
Waymo是谷歌母公司Alphabet Inc.旗下的無(wú)人駕駛出租車(chē)服務(wù)。最初由谷歌創(chuàng)建,被稱為谷歌自動(dòng)駕駛汽車(chē)項(xiàng)目,在經(jīng)過(guò)七年的研發(fā)后最終獨(dú)立成為一家公司。

Waymo provides driverless taxi services in San Francisco, Los Angeles, and Phoenix, using its fleet of autonomous vehicles.
Waymo在舊金山、洛杉磯和鳳凰城提供無(wú)人駕駛出租車(chē)服務(wù),利用其無(wú)人駕駛車(chē)隊(duì)。

In 2014, Google was granted a patent for a transportation service involving automated vehicles that would be funded by advertising fees. That May, Google unveiled a prototype autonomous vehicle that did not contain a gas pedal, brake pedal, or steering wheel.
2014年,谷歌獲得了一項(xiàng)專(zhuān)利,涉及由廣告費(fèi)資助的自動(dòng)駕駛車(chē)輛的交通服務(wù)。同年5月,谷歌展示了一款原型自動(dòng)駕駛車(chē)輛,該車(chē)沒(méi)有油門(mén)踏板、剎車(chē)踏板或方向盤(pán)。

In 2015, they gave their first fully autonomous ride to a legally blind friend of principal engineer Nathaniel Fairfield; unlike earlier tests, there was no police escort, no test driver, and it was not on a closed course.
2015年,他們?yōu)槭紫こ處烴athaniel Fairfield的一位法律上視力受限的朋友提供了第一次完全自動(dòng)駕駛的乘車(chē)體驗(yàn);與早期的測(cè)試不同,這次沒(méi)有警車(chē)護(hù)送,也沒(méi)有測(cè)試駕駛員,而且不是在封閉的賽道上進(jìn)行。

In 2016, this self-driving car project was spun out of Google and made a subsidiary of Google's parent company, Alphabet Inc. At this time, the company also ordered 100 Chrysler Pacifica hybrid minivans to test the technology. The next year, they were able to reduce manufacturing costs by 90% and partnered with other auto manufacturers and the ridesharing service Lyft.
2016年,這個(gè)自動(dòng)駕駛汽車(chē)項(xiàng)目從谷歌中分拆出來(lái),成為谷歌母公司Alphabet Inc.的子公司。在這個(gè)時(shí)候,該公司還訂購(gòu)了100輛克萊斯勒Pacifica混合動(dòng)力小型貨車(chē)來(lái)測(cè)試這項(xiàng)技術(shù)。第二年,他們成功將制造成本降低了90%,并與其他汽車(chē)制造商和拼車(chē)服務(wù)Lyft合作。

Waymo started its public operations in Phoenix in 2020.
Waymo于2020年在鳳凰城開(kāi)始了公共運(yùn)營(yíng)。

So far, Waymo only operates in Phoenix, San Francisco, and Los Angeles, but is set to launch in Austin by the end of 2024.
到目前為止,Waymo僅在鳳凰城、舊金山和洛杉磯運(yùn)營(yíng),但計(jì)劃在2024年底在奧斯汀推出服務(wù)。

Prospective riders can sign up to the company's Waymo One service by downloading the Waymo One app from either Google Play or the iOS App Store. Waymo is currently widely available to the public in Phoenix, but services are waitlisted for San Francisco, Los Angeles, and Austin. Like major competitors, prospective riders are quoted the fare while booking.
有意乘客可以通過(guò)從Google Play或iOS應(yīng)用商店下載Waymo One應(yīng)用程序來(lái)注冊(cè)公司的Waymo One服務(wù)。Waymo目前在鳳凰城向公眾提供服務(wù),但舊金山、洛杉磯和奧斯汀的服務(wù)需要等待名單。與主要競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手一樣,有意乘客在預(yù)訂時(shí)會(huì)收到費(fèi)用報(bào)價(jià)。

Waymo ride prices are based on the distance and time of a trip, in addition to a minimum price charged for all trips. In April of 2023, when a Business Insider reporter tested the technology in Phoenix, a five-mile, 20-minute Waymo ride cost $11, the same price as an Uber trip to the same location.
Waymo的乘車(chē)價(jià)格基于行程的距離和時(shí)間,以及所有行程收取的最低價(jià)格。2023年4月,一位Business Insider記者在鳳凰城測(cè)試該技術(shù)時(shí),一次五英里、20分鐘的Waymo乘車(chē)費(fèi)用為11美元,與同一位置的Uber行程價(jià)格相同。

As with any new technology — or, indeed, any motor vehicles — mishaps can be expected. In February 2024, Waymo voluntarily recalled and updated its robotaxi software after two of its autonomous vehicles crashed into the same towed pickup truck in Phoenix.
與任何新技術(shù)或者任何機(jī)動(dòng)車(chē)輛一樣,意外情況是可以預(yù)料到的。2024年2月,Waymo在鳳凰城的兩輛自動(dòng)駕駛車(chē)輛相繼撞上同一輛被拖曳的皮卡后,自愿召回并更新了其無(wú)人駕駛出租車(chē)軟件。

This was the latest in a string of incidents over the prior weeks, affecting more than one company. A couple of weeks earlier, a Waymo vehicle non-fatally struck a cyclist in San Francisco and rival Cruise suspended operations following an October crash that struck and dragged a pedestrian.
這是前幾周一系列事件中的最新一起,影響了多家公司。幾周前,一輛Waymo車(chē)輛在舊金山非致命地撞到一名騎自行車(chē)的人,競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手Cruise在一起撞擊并拖行行人的事故后暫停了運(yùn)營(yíng)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市聯(lián)相園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦