This year has seen a rise in the frequency and intensity of solar activity, a trend expected to persist without having a significant impact on people's daily lives, meteorological experts said.
氣象專家表示,今年太陽活動(dòng)的頻率和強(qiáng)度有所增加,預(yù)計(jì)這一趨勢將持續(xù)下去,不會對人們的日常生活產(chǎn)生重大影響。
Among the most intense phenomena from the sun, solar flares are characterized by sudden bursts of brightness in specific areas of the sun's atmosphere. They are often accompanied by an increase in electromagnetic radiation and the release of particles across various energy ranges.
在太陽最強(qiáng)烈的現(xiàn)象中,太陽耀斑的特點(diǎn)是太陽大氣層特定區(qū)域突然爆發(fā)亮度。 它們通常伴隨著電磁輻射的增加和不同能量范圍的粒子釋放。
Solar flares are rated based on their strength, with A-class as the weakest, followed by B, C, M and X. The energy released increases tenfold with each successive class.
太陽耀斑根據(jù)其強(qiáng)度進(jìn)行評級,A 級最弱,其次是 B、C、M 和 X。每個(gè)等級釋放的能量都會增加十倍。
Solar flares can affect people's lives here on Earth. When such events occur, they can cause disruptions to the Earth's ionosphere. These disruptions have the potential to impact navigation and positioning systems, aviation communications, shortwave radio communications, and emergency communication networks. They may also pose risks to satellites and in-orbit astronauts.
太陽耀斑會影響地球上人們的生活。 當(dāng)此類事件發(fā)生時(shí),可能會對地球電離層造成破壞。 這些中斷有可能影響導(dǎo)航和定位系統(tǒng)、航空通信、短波無線電通信和應(yīng)急通信網(wǎng)絡(luò)。 它們還可能對衛(wèi)星和在軌宇航員構(gòu)成風(fēng)險(xiǎn)。
However, scientists said the impact of most solar flares on Earth is minimal.
然而,科學(xué)家表示,大多數(shù)太陽耀斑對地球的影響很小。