https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/巴拉圭藝術(shù)家將藝術(shù)帶入世界杯.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Paraguay Artist Brings Art to World Cup
巴拉圭藝術(shù)家將藝術(shù)帶入世界杯
Lili Cantero is preparing a new colorful show of her work to take to the World Cup in Qatar. The 29-year-old Paraguayan artist is famous for painting soccer shoes for stars including Lionel Messi and Ronaldinho.
Lili Cantero 正在為她的作品準(zhǔn)備一場色彩繽紛的新秀,以參加在卡塔爾舉行的世界杯。這位 29 歲的巴拉圭藝術(shù)家以為包括萊昂內(nèi)爾·梅西和羅納爾迪尼奧在內(nèi)的明星畫足球鞋而聞名。
The more than twenty artworks included sets of shoes, balls and paintings. Many of these artworks are inspired by the Middle Eastern nation and its capital Doha. The city will host national teams from around the world next month to compete in the World Cup.
二十多件藝術(shù)品包括成套的鞋子、球和繪畫。其中許多藝術(shù)品的靈感來自中東國家及其首都多哈。該市將在下個月接待來自世界各地的國家隊參加世界杯。
Cantero had almost decided to stop painting when she sent a pair of shoes to Argentine star Lionel Messi, who was playing at Barcelona. The shoes had lovely details with black and white images of the soccer player and his family.
當(dāng)坎特羅給正在巴塞羅那踢球的阿根廷球星萊昂內(nèi)爾·梅西寄了一雙鞋時,她幾乎決定停止畫畫了。這雙鞋有可愛的細(xì)節(jié),上面有足球運動員和他的家人的黑白圖像。
She did not know if Messi would even receive the shoes. But to her surprise, she received a photo of Messi, one of the world's best soccer players, holding them. That marked a turning point in her career.
她甚至不知道梅西是否會收到這雙鞋。但令她驚訝的是,她收到了一張世界上最好的足球運動員之一梅西拿著他們的照片。這標(biāo)志著她職業(yè)生涯的轉(zhuǎn)折點。
"Messi's boots marked a before and after," said Cantero. She added, "It was a nice moment because thanks to that many doors were opened and my career really started."
“梅西的靴子標(biāo)志著前后,”坎特羅說。她補充說:“這是一個美好的時刻,因為打開了許多大門,我的職業(yè)生涯才真正開始。”
Her colorful designs drew attention from other players. She met former Brazil player Ronaldinho Gaucho two years ago in Asuncion. And she gave him boots and a ball showing a kiss his mother had given him after winning the Ballon d'Or in 2005.
她豐富多彩的設(shè)計引起了其他玩家的注意。兩年前,她在亞松森遇到了前巴西球員羅納爾迪尼奧·高喬。在 2005 年贏得金球獎后,她給了他一雙靴子和一個球,上面是他母親給他的一個吻。
In Qatar, Cantero plans to show eight balls with designs that pay respect to the countries that have won the World Cup: Brazil, Germany, Italy, Argentina, Uruguay, France, England and Spain.
在卡塔爾,坎特羅計劃展示八個球,其設(shè)計向贏得世界杯的國家致敬:巴西、德國、意大利、阿根廷、烏拉圭、法國、英格蘭和西班牙。
The boots will be presented within three-dimensional structures that look like the stadiums that Qatar built for the World Cup. The remaining artworks will mix parts of Qatari and Paraguayan cultures.
球鞋將在三維結(jié)構(gòu)中呈現(xiàn),看起來就像卡塔爾為世界杯建造的體育場。其余的藝術(shù)品將混合卡塔爾和巴拉圭文化的一部分。
"I have been working on this for three years and it is a great pride for me to represent my country at this World Cup," Cantero said.
坎特羅說:“我已經(jīng)為此工作了三年,能代表我的國家參加本屆世界杯,我感到非常自豪。”
"In Latin America, football is lived with a great passion and that influenced me a lot," she said. "Since I was a girl, I have been living football... it is something that I always liked as well as art and so I found a way to connect the two things."
“在拉丁美洲,足球充滿了激情,這對我影響很大,”她說。“從我還是個女孩的時候起,我就一直以足球為生……這是我一直喜歡的東西,也是藝術(shù),所以我找到了一種將這兩件事聯(lián)系起來的方法。”