https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8394/VOA慢速英語:什么來來去去,包括輪滑.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
What Goes Around Comes Around, Including Roller Skating
什么來來去去,包括輪滑
Have you ever roller skated? This sporty and tricky activity involves rolling around on special wheeled shoes. People do it both indoors and outdoors.
你玩過輪滑嗎?這項運動性和棘手的活動涉及在特殊的輪鞋上滾動。人們在室內(nèi)和室外都這樣做。
Roller skating was hugely popular in America in the 1970s and 1980s, especially among children and young adults. Now, The Associated Press reports, roller skating is back in style.
輪滑在 1970 年代和 1980 年代在美國非常流行,尤其是在兒童和年輕人中?,F(xiàn)在,美聯(lián)社報道說,輪滑又重新流行
In Waltham, Massachusetts, recently, people moved around an outdoor basketball court on a cool autumn night. But none of them were playing basketball. The court is now a place to roller skate.
最近,在馬薩諸塞州沃爾瑟姆,人們在一個涼爽的秋夜在一個室外籃球場周圍走動。但他們都沒有打籃球。球場現(xiàn)在是溜冰的地方。
"I had my eye on skates for a while — I saw they were making a comeback," said Waltham's Tammy Donroe Inman. The 48-year-old comes to the court every few days.
“我關(guān)注溜冰鞋有一段時間了——我看到它們正在卷土重來,”沃爾瑟姆的塔米·唐羅·英曼 (Tammy Donroe Inman) 說。這位 48 歲的老人每隔幾天就會到場。
"I fall all the time but it's pure joy," Inman said, with her new skates on her feet and a helmet on her head.
“我總是摔倒,但那是純粹的快樂,”英曼說,腳上穿著新溜冰鞋,頭上戴著頭盔。
The COVID-19 pandemic may have helped lead to renewed interest in skating. It is an accessible, social and physical activity that can be done outdoors. It is linked with the fashion and music of the "disco" period in American culture.
COVID-19 大流行可能有助于重新激發(fā)人們對滑冰的興趣。它是一種可以在戶外進(jìn)行的可訪問、社交和體育活動。它與美國文化中“迪斯科”時期的時尚和音樂聯(lián)系在一起。
Later, in the 1990s, inline skates, or roller blades, became the leading kind of roller skate.
后來,在 1990 年代,直排輪滑鞋或旱冰鞋成為領(lǐng)先的旱冰鞋類型。
Over time, roller skating in general dropped in popularity.
隨著時間的推移,輪滑運動的受歡迎程度普遍下降。
Now, you can find temporary roller skating rinks set up in parks and on roadways. Roller skating is trending on social media. Skate meet-ups in large cities worldwide are common.
現(xiàn)在,您可以在公園和道路上找到臨時輪滑溜冰場。輪滑是社交媒體上的流行趨勢。世界各地大城市的滑板聚會很常見。
New York City's Rockefeller Center held a skating rink this summer for the first time since 1940. Organizers advertised the event as "bringing the magic of the 1970s with it."
紐約市洛克菲勒中心今年夏天自 1940 年以來首次舉辦了溜冰場。組織者宣傳該活動“帶來了 1970 年代的魔力”。
And then there are all famous people on skates.
然后所有的名人都在溜冰鞋。
Country music star Tyler Hubbard and rock and roller Madonna recently took some turns skating around a rink in New York's Central Park. The summer skating event was part of a disco celebration.
鄉(xiāng)村音樂明星泰勒哈伯德和搖滾歌手麥當(dāng)娜最近輪流在紐約中央公園的溜冰場溜冰。夏季滑冰活動是迪斯科慶?;顒拥囊徊糠?。
Skating references are common in media of all kinds lately: music videos, magazine covers, movies. Stars of music, film and the internet are among the producers.
滑板參考最近在各種媒體中都很常見:音樂視頻、雜志封面、電影。音樂、電影和互聯(lián)網(wǎng)明星都在制作人之列。
A 2019 HBO documentary, United Skates, presents roller skating as a lively Black subculture. The filmmakers told the AP that they expected to be reporting the end of an era. But they found the opposite. As one young skater told them, "Skating's not dead. It just went underground."
2019 年 HBO 紀(jì)錄片United Skates將輪滑展示為一種活潑的黑人亞文化。電影制片人告訴美聯(lián)社,他們希望報道一個時代的結(jié)束。但他們發(fā)現(xiàn)了相反的情況。正如一位年輕的滑手告訴他們的那樣,“滑冰并沒有死,它只是進(jìn)入了地下。”
Harlick Skates is a skate boot maker based in San Carlos, California. It has been in operation since 1933, but owner Jason Kuhn says roller skate sales started to take off again in 2020.
Harlick Skates是一家位于加利福尼亞州圣卡洛斯的滑板鞋制造商。它自 1933 年以來一直在運營,但所有者 Jason Kuhn 表示,旱冰鞋的銷售在 2020 年開始再次起飛。
"I started seeing the orders roll in," he said.
“我開始看到訂單滾滾而來,”他說。
While roller skates used to be only 20 percent of Harlick's business, they are now more popular than ice skates. "It was hard to find workers. Not everyone knows how to do this kind of work," he said.
雖然旱冰鞋過去僅占 Harlick 業(yè)務(wù)的 20%,但它們現(xiàn)在比溜冰鞋更受歡迎。“很難找到工人。不是每個人都知道如何做這種工作,”他說。
Many adult roller skaters have not skated since they were children. This has resulted in a burst of online classes.
許多成年輪滑運動員從小就沒有滑冰。這導(dǎo)致了在線課程的爆發(fā)。
Nicole Fiore of Orange County, California, teaches skating skills and dance online. The 30-year-old is a four-time roller skating world champion. She often missed school because she was at competitions.
加利福尼亞州奧蘭治縣的 Nicole Fiore 在網(wǎng)上教授滑冰技巧和舞蹈。這位 30 歲的年輕人是四屆輪滑世界冠軍。她經(jīng)常因為參加比賽而缺課。
"I've never seen people roller skating in grocery store parking lots before, and suddenly they're here," she said. "I've been waiting for this moment my entire life."
“我以前從沒見過人們在雜貨店停車場溜冰,突然他們就來了,”她說。“我一生都在等待這一刻。”
A day of skating can be a serious workout. There are several forms of roller skating, including competitive, speed, dance and roller derby -- a contact sport played between two teams.
滑冰一天可能是一項嚴(yán)肅的鍛煉。輪滑有多種形式,包括競技、速度、舞蹈和輪滑——兩隊之間進(jìn)行的接觸運動。
Ana Coto lives in Los Angeles and goes by the social media name @anaocto. A 2020 TikTok video of her skating seemingly effortlessly to the Jennifer Lopez hit Jenny From the Block earned 2.5 million likes and millions more views.
Ana Coto 住在洛杉磯,社交媒體名稱為 @anaocto。2020 年的 TikTok 視頻中,她看似毫不費力地向 Jennifer Lopez 熱播的Jenny From the Block滑冰,獲得了 250 萬個贊和數(shù)百萬次觀看。
"There was no intention — just to feel good and feel happy, not to find something to put on TikTok," she said. "I started posting a skate journal, really for myself."
她說:“沒有任何意圖——只是為了感覺良好和快樂,而不是為了找到可以放在 TikTok 上的東西。” “我開始發(fā)布滑板日記,真的是為了我自己。”
Then Coto saw that people were interested in watching her skate. Coto, who is an actor, was later contacted for appearances in a movie and has since appeared in the Dua Lipa music video, Levitating.
然后科托看到人們對看她的滑板很感興趣。Coto 是一名演員,后來因出演電影而被聯(lián)系,此后出現(xiàn)在 Dua Lipa 音樂錄影帶《Levitating 》中。
"It is funny. skating has given me this little foothold in the industry that I never had before."
“這很有趣?;屛以谶@個行業(yè)中獲得了前所未有的一點立足點。”