英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·小公主 >  第1篇

雙語·小公主 薩拉

所屬教程:譯林版·小公主

瀏覽:

qinting

2022年09月22日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習和分享

CHAPTER Ⅰ SARA

ONCE on a dark winter's day, when the yellow fog hung so thick and heavy in the streets of London that the lamps were lighted and the shop windows blazed with gas as they do at night, an odd - looking little girl sat in a cab with her father and was driven rather slowly through the big thoroughfares.

She sat with her feet tucked under her, and leaned against her father, who held her in his arm, as she stared out of the window at the passing people with a queer old - fashioned thoughtfulness in her big eyes.

She was such a little girl that one did not expect to see such a look on her small face. It would have been an old look for a child of twelve, and Sara Crewe was only seven. The fact was, however, that she was always dreaming and thinking odd things and could not herself remember any time when she had not been thinking things about grown - up people and the world they belonged to. She felt as if she had lived a long, long time.

At this moment she was remembering the voyage she had just made from Bombay with her father, Captain Crewe. She was thinking of the big ship, of the Lascars passing silently to and fro on it, of the children playing about on the hot deck, and of some young officers' wives who used to try to make her talk to them and laugh at the things she said.

Principally, she was thinking of what a queer thing it was that at one time one was in India in the blazing sun, and then in the middle of the ocean, and then driving in a strange vehicle through strange streets where the day was as dark as the night. She found this so puzzling that she moved closer to her father.

Papa, she said in a low, mysterious little voice which was almost a whisper, " papa. "

What is it, darling? Captain Crewe answered, holding her closer and looking down into her face. " What is Sara thinking of? "

Is this the place? Sara whispered, cuddling still closer to him. " Is it, papa? "

Yes, little Sara, it is. We have reached it at last. And though she was only seven years old, she knew that he felt sad when he said it.

It seemed to her many years since he had begun to prepare her mind for " the place, " as she always called it. Her mother had died when she was born, so she had never known or missed her. Her young, handsome, rich, petting father seemed to be the only relation she had in the world. They had always played together and been fond of each other. She only knew he was rich because she had heard people say so when they thought she was not listening, and she had also heard them say that when she grew up she would be rich, too. She did not know all that being rich meant. She had always lived in a beautiful bungalow, and had been used to seeing many servants who made salaams to her and called her " Missee Sahib, " and gave her her own way in everything. She had had toys and pets and an ayah who worshipped her, and she had gradually learned that people who were rich had these things. That, however, was all she knew about it.

During her short life only one thing had troubled her, and that thing was " the place " she was to be taken to some day. The climate of India was very bad for children, and as soon as possible they were sent away from it - generally to England and to school. She had seen other children go away, and had heard their fathers and mothers talk about the letters they received from them. She had known that she would be obliged to go also, and though sometimes her father's stories of the voyage and the new country had attracted her, she had been troubled by the thought that he could not stay with her.

Couldn' t you go to that place with me, papa? she had asked when she was five years old. " Couldn' t you go to school, too? I would help you with your lessons. "

But you will not have to stay for a very long time, little Sara, he had always said. " You will go to a nice house where there will be a lot of little girls, and you will play together, and I will send you plenty of books, and you will grow so fast that it will seem scarcely a year before you are big enough and clever enough to come back and take care of papa. "

She had liked to think of that. To keep the house for her father; to ride with him, and sit at the head of his table when he had dinner parties; to talk to him and read his books - that would be what she would like most in the world, and if one must go away to " the place " in England to attain it, she must make up her mind to go. She did not care very much for other little girls, but if she had plenty of books she could console herself. She liked books more than anything else, and was, in fact, always inventing stories of beautiful things and telling them to herself. Sometimes she had told them to her father, and he had liked them as much as she did.

Well, papa, she said softly, " If we are here I suppose we must be resigned. "

He laughed at her old - fashioned speech and kissed her. He was really not at all resigned himself, though he knew he must keep that a secret. His quaint little Sara had been a great companion to him, and he felt he should be a lonely fellow when, on his return to India, he went into his bungalow knowing he need not expect to see the small figure in its white frock come forward to meet him. So he held her very closely in his arm as the cab rolled into the big, dull square in which stood the house which was their destination.

It was a big, dull, brick house, exactly like all the others in its row, but that on the front door there shone a brass plate on which was engraved in black letters:

MISS MINCHIN,

Select Seminary for Young Ladies.

Here we are, Sara, said Captain Crewe, making his voice sound as cheerful as possible. Then he lifted her out of the cab and they mounted the steps and rang the bell. Sara often thought afterward that the house was somehow exactly like Miss Minchin. It was respectable and well furnished, but everything in it was ugly; and the very armchairs seemed to have hard bones in them. In the hall everything was hard and polished - even the red cheeks of the moon face on the tall clock in the corner had a severe varnished look. The drawing - room into which they were ushered was covered by a carpet with a square pattern upon it, the chairs were square, and a heavy marble timepiece stood upon the heavy marble mantel.

As she sat down in one of the stiff mahogany chairs, Sara cast one of her quick looks about her.

I don' t like it, papa, she said. " But then I dare say soldiers - even brave ones - don' t really LIKE going into battle. "

Captain Crewe laughed outright at this. He was young and full of fun, and he never tired of hearing Sara's queer speeches.

Oh, little Sara, he said. " What shall I do when I have no one to say solemn things to me? No one else is quite as solemn as you are. "

But why do solemn things make you laugh so? inquired Sara.

Because you are such fun when you say them, he answered, laughing still more. And then suddenly he swept her into his arms and kissed her very hard, stopping laughing all at once and looking almost as if tears had come into his eyes.

It was just then that Miss Minchin entered the room. She was very like her house, Sara felt: tall and dull, and respectable and ugly. She had large, cold, fishy eyes, and a large, cold, fishy smile. It spread itself into a very large smile when she saw Sara and Captain Crewe. She had heard a great many desirable things of the young soldier from the lady who had recommended her school to him. Among other things, she had heard that he was a rich father who was willing to spend a great deal of money on his little daughter.

It will be a great privilege to have charge of such a beautiful and promising child, Captain Crewe, she said, taking Sara's hand and stroking it. " Lady Meredith has told me of her unusual cleverness. A clever child is a great treasure in an establishment like mine. "

Sara stood quietly, with her eyes fixed upon Miss Minchin's face. She was thinking something odd, as usual.

Why does she say I am a beautiful child? she was thinking. " I am not beautiful at all. Colonel Grange's little girl, Isobel, is beautiful. She has dimples and rose - colored cheeks, and long hair the color of gold. I have short black hair and green eyes; besides which, I am a thin child and not fair in the least. I am one of the ugliest children I ever saw. She is beginning by telling a story. "

She was mistaken, however, in thinking she was an ugly child. She was not in the least like Isobel Grange, who had been the beauty of the regiment, but she had an odd charm of her own. She was a slim, supple creature, rather tall for her age, and had an intense, attractive little face. Her hair was heavy and quite black and only curled at the tips; her eyes were greenish gray, it is true, but they were big, wonderful eyes with long, black lashes, and though she herself did not like the color of them, many other people did. Still she was very firm in her belief that she was an ugly little girl, and she was not at all elated by Miss Minchin's flattery.

I should be telling a story if I said she was beautiful, she thought; " And I should know I was telling a story. I believe I am as ugly as she is - in my way. What did she say that for? "

After she had known Miss Minchin longer she learned why she had said it. She discovered that she said the same thing to each papa and mamma who brought a child to her school.

Sara stood near her father and listened while he and Miss Minchin talked. She had been brought to the seminary because Lady Meredith's two little girls had been educated there, and Captain Crewe had a great respect for Lady Meredith's experience. Sara was to be what was known as " A parlor boarder, " and she was to enjoy even greater privileges than parlor boarders usually did. She was to have a pretty bedroom and sitting - room of her own; she was to have a pony and a carriage, and a maid to take the place of the ayah who had been her nurse in India.

I am not in the least anxious about her education, Captain Crewe said, with his gay laugh, as he held Sara's hand and patted it. " The difficulty will be to keep her from learning too fast and too much. She is always sitting with her little nose burrowing into books. She doesn' t read them, Miss Minchin; she gobbles them up as if she were a little wolf instead of a little girl. She is always starving for new books to gobble, and she wants grown - up books - great, big, fat ones - French and German as well as English - history and biography and poets, and all sorts of things. Drag her away from her books when she reads too much. Make her ride her pony in the Row or go out and buy a new doll. She ought to play more with dolls. "

Papa, said Sara. " you see, if I went out and bought a new doll every few days I should have more than I could be fond of. Dolls ought to be intimate friends. Emily is going to be my intimate friend. "

Captain Crewe looked at Miss Minchin and Miss Minchin looked at Captain Crewe.

Who is Emily? she inquired.

Tell her, Sara, Captain Crewe said, smiling.

Sara's green - gray eyes looked very solemn and quite soft as she answered.

She is a doll I haven' t got yet, she said. " She is a doll papa is going to buy for me. We are going out together to find her. I have called her Emily. She is going to be my friend when papa is gone. I want her to talk to about him. "

Miss Minchin's large, fishy smile became very flattering indeed.

What an original child! she said. " What a darling little creature! "

Yes, said Captain Crewe, drawing Sara close. " She is a darling little creature. Take great care of her for me, Miss Minchin. "

Sara stayed with her father at his hotel for several days; in fact, she remained with him until he sailed away again to India. They went out and visited many big shops together, and bought a great many things. They bought, indeed, a great many more things than Sara needed; but Captain Crewe was a rash, innocent young man and wanted his little girl to have everything she admired and everything he admired himself, so between them they collected a wardrobe much too grand for a child of seven. There were velvet dresses trimmed with costly furs, and lace dresses, and embroidered ones, and hats with great, soft ostrich feathers, and ermine coats and muffs, and boxes of tiny gloves and handkerchiefs and silk stockings in such abundant supplies that the polite young women behind the counters whispered to each other that the odd little girl with the big, solemn eyes must be at least some foreign princess - perhaps the little daughter of an Indian rajah.

And at last they found Emily, but they went to a number of toy - shops and looked at a great many dolls before they finally discovered her.

I want her to look as if she wasn' t a doll really, Sara said. " I want her to look as if she LISTENS when I talk to her. The trouble with dolls, papa " - and she put her head on one side and reflected as she said it - " The trouble with dolls is that they never seem to HEAR. " So they looked at big ones and little ones - at dolls with black eyes and dolls with blue - at dolls with brown curls and dolls with golden braids, dolls dressed and dolls undressed.

You see, Sara said when they were examining one who had no clothes. " If, when I find her, she has no frocks, we can take her to a dressmaker and have her things made to fit. They will fit better if they are tried on. "

After a number of disappointments they decided to walk and look in at the shop windows and let the cab follow them. They had passed two or three places without even going in, when, as they were approaching a shop which was really not a very large one, Sara suddenly started and clutched her father's arm.

Oh, papa! she cried. " There is Emily! "

A flush had risen to her face and there was an expression in her green - gray eyes as if she had just recognized someone she was intimate with and fond of.

She is actually waiting for us! she said. " Let us go in to her. "

Dear me! said Captain Crewe, " I feel as if we ought to have some - one to introduce us. "

You must introduce me and I will introduce you, said Sara. " But I knew her the minute I saw her - so perhaps she knew me, too. "

Perhaps she had known her. She had certainly a very intelligent expression in her eyes when Sara took her in her arms. She was a large doll, but not too large to carry about easily; she had naturally curling golden - brown hair, which hung like a mantle about her, and her eyes were a deep, clear, gray blue, with soft, thick eyelashes which were real eyelashes and not mere painted lines.

Of course, said Sara, looking into her face as she held her on her knee - " Of course, papa, this is Emily. "

So Emily was bought and actually taken to a children's outfitter's shop, and measured for a wardrobe as grand as Sara's own. She had lace frocks, too, and velvet and muslin ones, and hats and coats and beautiful lace - trimmed underclothes, and gloves and handkerchiefs and furs.

I should like her always to look as if she was a child with a good mother, said Sara. " I' m her mother, though I am going to make a companion of her. "

Captain Crewe would really have enjoyed the shopping tremendously, but that a sad thought kept tugging at his heart. This all meant that he was going to be separated from his beloved, quaint little comrade.

He got out of his bed in the middle of that night and went and stood looking down at Sara, who lay asleep with Emily in her arms. Her black hair was spread out on the pillow and Emily's golden - brown hair mingled with it, both of them had lace - ruffled night - gowns, and both had long eyelashes which lay and curled up on their cheeks. Emily looked so like a real child that Captain Crewe felt glad she was there. He drew a big sigh and pulled his mustache with a boyish expression.

Heigh - ho, little Sara! he said to himself. " I don' t believe you know how much your daddy will miss you. "

The next day he took her to Miss Minchin's and left her there. He was to sail away the next morning. He explained to Miss Minchin that his solicitors, Messrs. Barrow& Skipworth, had charge of his affairs in England and would give her any advice she wanted, and that they would pay the bills she sent in for Sara's expenses. He would write to Sara twice a week, and she was to be given every pleasure she asked for.

She is a sensible little thing, and she never wants anything it isn' t safe to give her, he said.

Then he went with Sara into her little sitting - room and they bade each other good - by. Sara sat on his knee and held the lapels of his coat in her small hands, and looked long and hard at his face.

Are you learning me by heart, little Sara? he said, stroking her hair.

No, she answered. " I know you by heart. You are inside my heart. " And they put their arms round each other and kissed as if they would never let each other go.

When the cab drove away from the door, Sara was sitting on the floor of her sitting - room, with her hands under her chin and her eyes following it until it had turned the corner of the square. Emily was sitting by her, and she looked after it, too. When Miss Minchin sent her sister, Miss Amelia, to see what the child was doing, she found she could not open the door.

I have locked it, said a queer, polite little voice from inside. " I want to be quite by myself, if you please. "

Miss Amelia was fat and dumpy, and stood very much in awe of her sister. She was really the better - natured person of the two, but she never disobeyed Miss Minchin. She went downstairs again, looking almost alarmed.

I never saw such a funny old - fashioned child, sister, she said. " She has locked herself in, and she is not making the least particle of noise. "

It is much better than if she kicked and screamed, as some of them do, Miss Minchin answered. " I expected that a child as much spoiled as she is would set the whole house in an uproar. If ever a child was given her own way in everything, she is. "

I' ve been opening her trunks and putting her things away, said Miss Amelia. " I never saw anything like them - sable and ermine on her coats, and real Valenciennes lace on her underclothing. You have seen some of her clothes. What DO you think of them? "

I think they are perfectly ridiculous, replied Miss Minchin, sharply; " But they will look very well at the head of the line when we take the school - children to church on Sunday. She has been provided for as if she were a little princess. "

And upstairs in the locked room Sara and Emily sat on the floor and stared at the corner round which the cab had disappeared, while Captain Crewe looked backward, waving and kissing his hand as if he could not bear to stop.

一 薩拉

從前,一個昏暗的冬日,沉沉黃霧重鎖倫敦街頭。雖說是大白天,路燈點亮了,商店里櫥窗內(nèi)也是汽燈通明。這時候一個樣子古怪的小女孩跟著父親一起坐在出租馬車里,正緩緩地從一條大街駛過。

小姑娘坐著,兩腿蜷縮,身子靠著父親,依偎在他的胳膊窩里。小姑娘凝視著車窗外路過的行人,一對大眼睛透出一種若有所思而老成的神情,顯得煞是古怪。

小小的女孩,誰也想不到在她那張小臉上會見到這樣的表情。這等老氣橫秋的神情即便在十二歲的孩子臉上也不多見,更何況薩拉·克魯只有七歲。但是,事實上,她總是耽于夢想之中,滿腦子盡想著奇里古怪的事,她覺得自己時時刻刻都在思索著大人的事情,思索著屬于大人的世界。她覺得自己好像已經(jīng)活了好久好久了。

此時此刻,她正在回想著和父親克魯上尉一起剛剛從孟買回國的這一段航程的事。她在想著那艘大船,想起船上那些一言不發(fā)、來往穿梭的印度水手,想到火辣辣的甲板上玩耍的孩子,還有一些年輕的軍官太太,她們老變著法兒逗她說話,聽了無不笑個不停。

不過她想得最多的是,覺得這世界真是稀奇古怪:自己剛剛還在烈日炎炎的印度,轉(zhuǎn)眼便置身在海洋之中,然后又坐在一輛陌生的馬車里,行駛在陌生的街道上,這里的大白天黑得如同夜晚,在她看來這事兒太不可思議了,迷惑中禁不住朝父親挨得更近些。

“爸爸,”她說話的聲音很輕、很小,像是耳語,并帶有幾分神秘,“爸爸。”

“什么事,小寶貝?”克魯上尉說著,把她摟得更近,低頭打量她的臉蛋,“薩拉,你在想什么?”

“這就是那個地方嗎?”薩拉低聲問道,蜷縮著身子朝父親挨得更近了,“是嗎,爸爸?”

“不錯,小薩拉,是這兒。我們終于到了。”她雖然只有七歲,卻知道父親說這話的時候心里很不是滋味。

她一向把這里稱作“那個地方”。在她看來,很多年以前父親就開始讓她做好思想準備來這里了。她剛出生時母親就死了,所以母親并沒有在她心上留下什么印象,薩拉從來沒有想念過她。她父親年輕、英俊、富有,一向疼愛她,似乎是她世上唯一的親人。父女倆總是一起玩,相互關(guān)愛。她聽人家說起,才知道父親很有錢,當時他們以為她沒有把這話放在心里呢。她還聽到他們說等她長大了也會富有。不過她完全不明白“富有”是什么意思。此前,她一直住在一座漂亮的平房里,看慣了眾多仆人對她行額手禮,稱她“尊貴的小姐”,對她百依百順。她總有許多玩具、寵物和一個對她恭敬有加的保姆,她這才慢慢意識到,這些東西只有富貴人家才有。然而,她對“富貴”的了解僅此而已。

在她短短的人生里,只有一件事困擾著她,那就是有朝一日她要被送到“那個地方”去。印度的氣候不利于孩子的健康,一有可能他們就把她送走——一般是去英格蘭,去上學(xué)。她看到過別的孩子離去,聽到過他們的父母談?wù)撌盏剿麄儊硇诺氖?。她已?jīng)知道自己也必須得去,盡管有時候父親說起有關(guān)海上航行和那個陌生國家的事引起她的興趣,但想到從此父親再也不能和自己守在一起,便感到十分難受。

“你就不能和我一起去那個地方嗎,爸爸?”她五歲的時候問過他,“你就不能也去上學(xué)嗎?我會幫助你做功課的。”

“不會讓你待很久的,小薩拉。”他總這么說,“你去的是一座漂亮的房子,那里有很多小姑娘,你們一起玩,我會給你寄許許多多的書,你會很快長大,用不到一年你就長得又高又聰明,到時候回來好照顧爸爸了。”

她巴不得哩。為父親照看家務(wù),和他一起騎馬,舉行宴會的時候她就坐在餐桌女主人席上,和他聊天兒,讀他的書——那是世上她最喜愛做的事,要是非去英格蘭的“那個地方”才能稱心如意,那她就得下定決心去一趟了。那邊有沒有別的小姑娘她并不在乎,只要有足夠的書她就心滿意足了。她愛書勝過一切,事實上,她一直暗自編織美麗的故事,自我欣賞。有時候也講給父親聽,他和她一樣喜歡那些故事。

“嗯,爸爸,”她輕聲說,“既然我們已到了這兒,想來只好聽天由命了。”

聽她說話這樣老成,他禁不住笑了起來,親了親她。他自己絲毫不愿聽天由命,不過他知道,這話是不能說出來的。這個古怪有趣的小薩拉,活是個小人精,一向是他的好伙伴兒。但是日后當他返回印度,回到那座大平房,明知道從此再也見不到那個穿著白裙子的小人兒前來迎接他了,想來那時該多孤單呀。想到此,他把她緊緊地摟在懷里。說話間,出租馬車駛進了那個大而陰沉的廣場,廣場上矗立著一所房子,那就是他倆此行的目的地。

那是一幢陰沉沉的大磚房,和左右那一排房子一模一樣,所不同的是在前門有一塊閃閃發(fā)亮的銅牌,上面刻著幾個黑字:

明卿小姐

高級女子寄宿學(xué)校

“我們到了,薩拉。”克魯上尉說,說得口氣盡可能輕松愉快。他把女兒從出租馬車里抱下來,兩個人雙雙登上臺階,按了鈴。后來,薩拉經(jīng)常想到:這幢房子不知為什么跟明卿小姐非常相像。房子樣子體面,陳設(shè)精良,可是屋內(nèi)的東西件件極為丑陋,就連每一把扶手椅子里都像長著硬邦邦的骨頭。大廳里的每樣?xùn)|西無不硬邦邦的,擦得精光锃亮——甚至立在角落里個頭高高的鐘,上面的圓月形的紅色鐘面的邊框,也經(jīng)過精心擦拭,板出一副嚴厲的臉孔。父女倆被領(lǐng)入起居室,里面鋪著地毯,上面的圖案是方形的,椅子也是方形的,厚重的大理石爐臺上擺著一架笨重的大理石座鐘。

薩拉在一把硬邦邦的桃花心木椅上坐下,迅速地掃視了周圍一眼。

“我不喜歡,爸爸,”她說道,“不過,我敢說士兵——即使是勇敢的士兵——其實并不是真的心甘情意去打仗的。”

克魯上尉聽罷放聲大笑起來。他年輕,人挺風趣,對薩拉發(fā)表的一些奇談怪論向來很愛聽。

“噢,小薩拉,”他說,“一旦沒有人對我說一本正經(jīng)的話,我該如何是好?誰也不像你這么一本正經(jīng)的了。”

“那么一本正經(jīng)的話干嗎讓你笑成這副模樣?”薩拉問。

“因為你說的時候好玩極了。”他答道,笑得更歡了。笑著、笑著,他猛地把她摟進懷里,深情地親她,笑聲隨之戛然而止,淚珠兒在他眼眶里打轉(zhuǎn)。

說話間,明卿小姐進了起居室。薩拉覺得明卿小姐活像她的房子:高大、陰森、體面而丑陋。她生就一雙冷漠而呆滯的大眼睛,臉上露出冷漠而呆滯的笑容。她一看到薩拉和克魯上尉,立刻喜笑顏開起來。是一位女士把她的學(xué)校推薦給了克魯上尉,而明卿小姐又從那位女士口中聽到不少關(guān)于這個年輕軍官令人求之不得的好事,其中就有:據(jù)說他是個很有錢的父親,愿意在自己的小女兒身上花大把大把的錢。

“能接納這么一個漂亮且前途無量的孩子,那是我莫大的榮幸,克魯上尉。”她說著,拿起薩拉的手撫摸起來,“梅雷狄斯女士跟我說過,這孩子聰明過人。在我這樣的學(xué)校里,聰明的孩子可都是無價之寶。”

薩拉默默地站著,眼睛盯著明卿小姐的臉,腦子里照例冒出些怪念頭。

“她干嗎說我是個漂亮的孩子?”她心想,“我壓根不漂亮。上校格蘭吉的小女兒伊莎貝爾,那才叫漂亮哩。她有一對酒窩,紅撲撲的臉蛋兒,長長的金發(fā)??晌夷?,頭發(fā)又黑又短,眼睛是綠色的。這還不算,我還長得瘦瘦的,壓根算不上漂亮。我見過的孩子里,哪個都比我漂亮。瞧她一開始就瞎編一氣了。”

不對,她可不是如她自己想的那樣是個難看的孩子。她跟伊莎貝兒·格蘭吉確實不一樣,人家是軍團之花,可她有她自己獨特的魅力。她身材苗條、行動靈巧,像她這樣小小年紀的孩子,她的個子算是高的。她那張小臉兒充滿著活力,挺逗人愛。她滿頭的濃發(fā)烏黑發(fā)亮,只在發(fā)梢卷了起來。不錯,她的眼睛確實是灰中帶綠,但是長得大大的,很美,又有長長的黑睫毛,盡管她自己不喜歡灰綠色的眼睛,可很多別的人喜歡。然而她認定了自己是個難看的小姑娘,所以明卿小姐的一番奉承話絲毫沒有使她動心。

“如果我說明卿小姐長得美,那我是在瞎編亂造。”她想,“我應(yīng)該知道自己在瞎編亂造。我相信自己長得和她一樣丑——只是丑得不一樣罷了。她干嗎要說我漂亮呢?”

后來,在認識明卿小姐稍久之后,她才明白對方為什么當時要說這樣的話。她發(fā)現(xiàn),每逢哪個爸爸、媽媽把自己的孩子領(lǐng)到她的學(xué)校來時,明卿小姐都要對他們說一模一樣的話。

薩拉緊挨父親站著,聽著他和明卿小姐說話。原來她被領(lǐng)到這個女子學(xué)校來,是因為梅雷狄斯女士的兩個小女孩也在這里念過書,而克魯上尉非常尊重梅雷狄斯女士的經(jīng)驗。薩拉將成為所謂的“特殊生”,將享有比別的特殊生更特殊的待遇:她會有自己專用的漂亮臥室和起居室,有一匹矮腳馬、一輛馬車,一名女仆代替在印度的保姆來照顧她。

“她的學(xué)業(yè)絲毫用不著我操心,”克魯上尉爽朗地笑道,同時握著薩拉的手輕輕拍著,“我擔心的倒是別讓她學(xué)得太快太多了。這孩子一向就愛坐著埋頭鉆進書本里。她哪像個小姑娘在讀書,明卿小姐,她倒像只小狼,在貪婪地吞書哩。她一拿到新書總是如饑似渴地狼吞虎咽起來。她想讀大人的書——又大又厚的大部頭——法語書、德語書還有英語書——歷史、傳記、詩歌,各種各樣的玩意兒。要是見她讀得太多,就把她從書堆里拖開。讓她去海德公園林蔭大道騎騎馬,要么去買個新的洋娃娃。她應(yīng)該多和洋娃娃玩。”

“爸爸,”薩拉說,“你瞧,要是我每隔幾天就出去買一個新洋娃娃,那就會多得讓我喜歡不過來了。洋娃娃應(yīng)該是來做我親密的朋友。愛米麗會成為我親密朋友的。”

克魯上尉說罷看了看明卿小姐,明卿小姐也看了看克魯上尉。

“誰是愛米麗?”她問。

“告訴她,薩拉。”克魯上尉笑著說。

薩拉回答的時候,灰綠的眼睛顯得很莊重,且相當柔和。

“是個洋娃娃,我還沒有得到哩。”她說,“是爸爸要給我買的洋娃娃。我們要一起去找到她。我已經(jīng)給她取好了名字,管她叫愛米麗。等爸爸走了,她就會成為了我的朋友。我要跟她說說爸爸的事兒。”

明卿小姐那張堆滿呆板笑容的臉顯得越發(fā)媚態(tài)十足了。

“多有想象力的孩子!”她說,“多討人愛的小姑娘!”

“是啊,”克魯上尉說著,把薩拉拉得更近,“她是個人見人愛的小丫頭。替我好好照顧她,明卿小姐。”

薩拉和她父親在旅館一起待了幾天;實際上,在父親坐船回印度前她一直守在父親身邊。他們一起出門,逛了很多家大商店,買了許許多多東西。說真的,他倆買下的東西大大超出薩拉的需要,但是克魯上尉是個沖動而率真的年輕人,只要是他女兒喜歡的,還有他自己喜歡的東西,他全都買下來。這也買,那也買,結(jié)果買回來一大堆東西,內(nèi)中有些行頭太華麗了,完全不適合一個七歲孩子的需要。有華貴的皮毛鑲邊的天鵝絨長裙,鑲花邊的衣裙,繡花的衣裙,好幾頂帽子——插著又長又軟的鴕鳥羽毛,貂皮大衣和暖手筒,一盒盒的小手套、小手絹、真絲長襪,數(shù)量之多,驚得柜臺后彬彬有禮的年輕女士們交頭接耳議論起來,以為這個長著一對大眼睛、目光嚴肅的奇怪小女孩,一準是哪個外國的公主——該是印度王公的小女兒吧。

最后他們到底把愛米麗找到了。他們跑了許多家玩具店,看過不少洋娃娃之后才發(fā)現(xiàn)了它。

“我想要她看起來真的不像個洋娃娃,”她說,“我希望她像真的在聽我說話。爸爸,一般的洋娃娃糟就糟在——”她把頭一歪,想了想,接著說,“糟就糟在一般的洋娃娃看起來從來就不會聽人說話。”于是他們看遍了大的、小的、黑眼睛的、藍眼睛的、棕色卷發(fā)的、金色辮子的、穿衣服的、沒穿衣服的。

“你看,”他們查看一個沒有穿衣服的洋娃娃后,她說,“要是當我找到她的時候,她沒穿外衣,可以帶她去裁縫那里,做件合身的讓她穿上。衣服試過后會更合身。”

多次失望后,他們決定不坐車,邊走邊看櫥窗,讓出租馬車跟著他們。他們已經(jīng)經(jīng)過兩三家,店門都沒進,他們正朝一家鋪面不算大的商店走去,就在這時,薩拉突然吃了一驚,跳了起來,緊緊抓住父親的胳膊。

“噢,爸爸!”她嚷道,“愛米麗在那兒!”

她的臉上頓時泛起一片紅暈,灰綠的眼睛閃閃發(fā)亮,仿佛她剛剛認出某個心儀已久的老朋友。

“她真的在等著咱們!”她說,“進去見她吧。”

“老天爺!”克魯上尉說,“我覺得好像得找個人給介紹介紹才是。”

“那你來介紹我,再讓我來介紹你吧。”薩拉說,“我一見就認出她來了——所以她也許也認出我來了。”

洋娃娃也許真的已經(jīng)認出她了。你看薩拉把它抱在懷里時,它的眼睛里確實露出一種靈性。這是個大洋娃娃,但不至于大到礙手礙腳、難抱的地步;它有一頭金棕色的天然卷發(fā),斗篷般披散在身后,它灰藍色的眼睛深邃而澄澈,睫毛柔軟濃密,是真正的睫毛,而不是畫上去的。

“準是,”薩拉說著,把它放到膝蓋上,打量它的臉,“準是,爸爸,這準是愛米麗。”

于是愛米麗被買了下來,當真被帶到一家童裝店,量身定做了和薩拉一樣華麗的一套行頭。它也有花邊長裙,料子有天鵝絨的,也有細棉布的,有帽子、外套、美麗的鑲花邊的內(nèi)衣、手套、手絹、皮毛衣服,等等。

“我想讓她看起來始終像有個好媽媽的孩子,”薩拉說,“我是她的媽媽,不過也要她陪我做個伴兒。”

這次購物原本讓克魯上尉覺得是一次莫大的快事,但是離愁別緒不斷地折磨他的心。這一切都意味著他將要和他心愛的古怪小女兒分開了。

那天他半夜里從床上起來,走過去站著低頭端詳睡在床上的薩拉,只見她把愛米麗抱在懷里,睡得正香。她的黑頭發(fā)披散在枕頭上,與愛米麗金色頭發(fā)攪在一起,她們兩個都有皺褶花邊的睡袍,兩個都有長長的睫毛,耷拉在臉蛋上。愛米麗看上去像個真正的孩子,有它做伴,克魯上尉覺得欣慰,便深深嘆了一口氣,孩子似的捻了捻胡須。

“嗨,嗨,小薩拉!”他自言自語道,“我想你準不知道爸爸會多么想念你。”

第二天他把女兒帶到明卿小姐那里,把她留在那里。一大早他就要啟程離開了。他交代明卿小姐說,他的律師事務(wù)所的巴羅先生與斯基普沃思先生一向代理他在英國的事務(wù),明卿小姐有什么問題找他們好了。只需把賬單送去,他們會支付薩拉開銷的。他自己每周會給薩拉寫兩封信,對薩拉要做到有求必應(yīng)。

“她是個懂事的小丫頭,凡是有害的東西她一向不會開口要的。”

然后父女倆雙雙走進薩拉的小小起居室,相互道別。薩拉坐在他膝蓋上,小手緊緊抓著他大衣的翻領(lǐng),久久凝視父親的臉。

“你會把我記在心里嗎,小薩拉?”他問,撫摸著她的頭發(fā)。

“不,”她說,“我早已把你記在心里了。你就活在我心里。”說罷父女倆伸出手相擁,親吻,仿佛永遠不想讓對方離開。

出租馬車離開大門,薩拉就坐在自己起居室的地板上,雙手托著下巴,目光追隨著馬車,直到車子在廣場的一角拐了彎才轉(zhuǎn)過身來。愛米麗坐在她身旁,也目送著馬車離去。明卿小姐差妹妹艾米麗亞小姐去看孩子在做什么,但怎么也打不開門。

“我把門鎖上了,”里面?zhèn)鞒鲆粋€奇怪而有禮貌的小孩聲音,“如果您允許的話,我想一個人安靜待一會兒。”

艾米麗亞小姐又矮又胖,對自己的姐姐又敬又怕。論心地,在兩姐妹中,她算是比較善良的,但是她對明卿小姐始終言聽計從。她又回到樓下,顯得驚惶失措。

“我從來沒有見過這么古怪、這么老成的孩子,姐姐,”她說,“她把自己反鎖了起來,不吵也不鬧。”

“有的孩子又踢又叫的,她這樣好多了,”明卿小姐回答,“我原以為像她這么個慣壞了的孩子會把整個房子鬧個底朝天的。要說世上有哪個孩子萬事可以隨心所欲的話,那準是她。”

“我打開過她的一個個大箱子,收拾里面的東西。”艾米麗亞小姐說,“我從來沒有見過那些玩意兒——大衣上鑲著又是黑貂皮又是白貂皮,內(nèi)衣上的花邊是地道的法國瓦朗西安貨。你看過她的一些衣服,你覺得怎么樣?”

“我覺得這些玩意兒荒唐透頂,”明卿小姐尖聲答道,“不過禮拜天我們領(lǐng)學(xué)生去教堂的時候,讓她穿著這樣的衣服排在隊伍前頭,就顯得有氣派了。給她置辦這樣的行頭,她就像個小公主似的。”

再說樓上鎖起來的房間里,薩拉和愛米麗坐在地上,眼睛瞪著出租馬車消失在拐角處,那時候克魯上尉回過頭來,揮著手、飛吻起來,仿佛不忍心停下手來。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市安河家園九里英語學(xué)習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦