英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·叢林故事 >  第24篇

雙語·叢林故事 伽比爾的歌

所屬教程:譯林版·叢林故事

瀏覽:

2023年01月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

A Song of Kabir

Oh, light was the world that he weighed in his hands!

Oh, heavy the tale of his fiefs and his lands!

He has gone from the guddee and put on the shroud,

And departed in guise of bairagi avowed!

Now the white road to Delhi is mat for his feet,

The sal and the kikar must guard him from heat;

His home is the camp, and the waste, and the crowd—

He is seeking the Way as bairagi avowed!

He has looked upon Man, and his eyeballs are clear

(There was One; there is One, and but One, saith Kabir);

The Red Mist of Doing has thinned to a cloud—

He has taken the Path for bairagi avowed!

To learn and discern of his brother the clod,

Of his brother the brute, and his brother the God.

He has gone from the council and put on the shroud

(“Can ye hear?” saith Kabir), a bairagi avowed!

伽比爾的歌

啊,世界在他手里掂一掂好輕好輕!

啊,他的采邑和封地的故事多沉多沉!

他從寶座上退下,穿上尸衣,

扮成公開的苦行僧離去!

現(xiàn)在去德里的白色大道成了他的腳墊,

婆羅雙樹和金合歡樹必須為他把炎熱阻斷;

他的家就是野營(yíng)、荒原和人群——

他正在尋“道”,一名公開的苦行僧!

他盯著真人,他的眸子明亮清澈,

(古往今來,只有一人,伽比爾說);

世事紅塵淡化為一片輕云——

他走上了那條路,一名公開的苦行僧!

為了知悉認(rèn)清他的兄弟土埂,

他的兄弟野獸,他的兄弟天神,

他離開政務(wù),尸衣穿上身,

(“你能聽見嗎?”伽比爾說),一名公開的苦行僧!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思香港特別行政區(qū)御濤灣英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦