WHY did he choose to come to my door, the wandering youth, when the day dawned?
As I come in and out I pass by him every time, and my eyes are caught by his face.
I know not if I should speak to him or keep silent. Why did he choose to come to my door?
The cloudy nights in July are dark; the sky is soft blue in the autumn; the spring days are restless with the south wind.
He weaves his songs with fresh tunes every time.
I turn from my work and my eyes fill with the mist. Why did he choose to come to my door?
他為什么特地來到我的門前,
這年輕的游子,當天色黎明的時候?
每次我進出經過他的身旁,我的眼睛總被他的面龐吸引。
我不知道我是應該同他說話還是保持沉默。
他為什么特地到我門前來呢?
七月的陰夜是黑沉的;秋日的天空是淺藍的;
南風把春天吹得駘蕩不寧。
他每次用新調編著新歌。
我放下活計眼里充滿霧水。
他為什么特地到我門前來呢?