DAME Rukenawe called them forth and said,“Welcome, my dear children: to me forth, and stand by Reynart, your dear nephew.”Then said she,“Come forth all you that be of my kin and Reynart's, and let us pray the King that he will do to Reynart right of the land.”
Tho came forth many a beast anon, as the Squirrel, the Muskrat, the Fitchews, the Marten, the Beaver with his wife Ordegale, the Genete, the Otter, the Boussyng, and the Ferret, these two eat as fain polaylle as does Reynart. The Otter and Pantecroet his wife, whom I had almost forgotten, yet were they before, with the Beaver, enemies to the Fox, but they durst not gainsay Dame Rukenawe, for they were afraid of her. She was also the wisest of all his kin of counsel and was most doubted. There came also more than twenty other, because of her, for to stand by Reynart. There came also Dame Atrote with her two sisters, Weasel and Hermelin, the Ass, the Badger, the Water-rat, and many more to the number of forty, which all camen and stoden by Reynart the Fox.
“My Lord the King,”said Rukenawe,“come and see here if Reynart have any friends. Here may you see we are your true subjects, which for you would adventure both life and good if you had need. Though you be hardy, mighty, and strong, our well-willed friendship cannot hurt you. Let Reynart the Fox well bethink him upon these matters that you have laid against him, and if he cannot excuse them, then do him right. We desire no better. And this by right ought to no man be warned.”
The Queen then spake,“This said I to him yesterday. But he was so fierce and angry that he would not hear it.”
The Leopard said also,“Sire, you may judge no further than your men give their verdict; for if you would go forth by will and might, that were not worshipful for your estate. Hear always both parties, and then by the best and wisest counsel give judgment discreetly according to the best right.”
The King said,“This is all true, but I was so sore moved when I was informed of Cuwart's death and saw his head, that I was hot and hasty. I shall hear the Fox Can he answer and excuse him of that is laid against him, I shall gladly let him go quit; and also at request of his good friends and kin.”
Reynart was glad of these words, and thought, God thank my Aunt, she has the rys do blosme again. She has well holpen me forth now. I have now a good foot to dance on. I shall now look out of my eyes, and, bring forth the fairest leasing that ever man heard, and bring myself out of this danger.
綠克娜夫人叫了他們來,說道:“來,我的好孩子們!到這里來,站在你的表兄弟列那那邊?!庇谑撬终f道:“所有你們是我的和列那的親友,都上前來,讓我們祈求國王給列那以公道?!?/p>
于是立刻來了許多的獸類,如松鼠,如麝鼠,如臭貓,如貂,如海貍和他的妻,如小馬,如獴鼠,還有許多別的。水獺與他的妻及海貍原是狐的仇人,但他們不敢違綠克娜夫人的意旨,因為他們怕她。她是他們的同類中最有智謀,最為人所怕的。因為她之故,又來了別的二十余個站在列那那邊。驢呀,蝙蝠呀,水鼠呀,還有許多,可以計算到四十個,他們都站到列那狐旁邊。
綠克娜道:“吾主國王,請來看列那是否有朋友。我們都是你的百姓,為你可以犧牲了生命與財產(chǎn)。你雖然勇敢、有力、強壯,我的好意的情誼也不會傷了你。讓列那狐想想你所反對他的那些事。如果他不能推脫,那么,你給他判罪。我們不更求別的。這個正當?shù)恼埱?,沒有人會拒絕的?!?/p>
王后道:“我昨天已對他這樣說了。但他那樣的兇殘憤怒,直不肯聽我的話?!?/p>
豹也說道:“我的主,你可以聽從他們的話,如果你直行己意,在你地位上是很不好的。常常聽著兩方面的話,然后跟著最好最聰明的意見謹慎地照著最公平的處置下判斷?!?/p>
國王道:“這都是對的。但我聽見克瓦的死和看見他的頭顱,我不由得不大怒。我將聽狐的話。如果他能答出并推脫了他的這個控案,我將高興地讓他無事走去?!?/p>
列那聽了這些話很快活,想道:“上帝謝我的嬸母——她竟使枯枝生花了!她竭力幫助了我。我現(xiàn)在可以有好運了,我放眼看去,將說出最美好的謊言,人所未聞的,把我自己引出這個危難之外?!?/p>