英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·馬丁·伊登 >  第37篇

雙語(yǔ)《馬丁·伊登》 第三十七章

所屬教程:譯林版·馬丁·伊登

瀏覽:

2022年07月19日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

CHAPTER XXXVII

The first thing Martin did next morning was to go counter both to Brissenden’s advice and command. “The Shame of the Sun” he wrapped and mailed to The Acropolis. He believed he could find magazine publication for it, and he felt that recognition by the magazines would commend him to the book-publishing houses. “Ephemera” he likewise wrapped and mailed to a magazine. Despite Brissenden’s prejudice against the magazines, which was a pronounced mania with him, Martin decided that the great poem should see print. He did not intend, however, to publish it without the other’s permission. His plan was to get it accepted by one of the high magazines, and, thus armed, again to wrestle with Brissenden for consent.

Martin began, that morning, a story which he had sketched out a number of weeks before and which ever since had been worrying him with its insistent clamor to be created. Apparently it was to be a rattling sea story, a tale of twentieth-century adventure and romance, handling real characters, in a real world, under real conditions. But beneath the swing and go of the story was to be something else—something that the superficial reader would never discern and which, on the other hand, would not diminish in any way the interest and enjoyment for such a reader. It was this, and not the mere story, that impelled Martin to write it. For that matter, it was always the great, universal motif that suggested plots to him. After having found such a motif, he cast about for the particular persons and particular location in time and space wherewith and wherein to utter the universal thing. “Overdue” was the title he had decided for it, and its length he believed would not be more than sixty thousand words—a bagatelle for him with his splendid vigor of production. On this first day he took hold of it with conscious delight in the mastery of his tools. He no longer worried for fear that the sharp, cutting edges should slip and mar his work. The long months of intense application and study had brought their reward. He could now devote himself with sure hand to the larger phases of the thing he shaped; and as he worked, hour after hour, he felt, as never before, the sure and cosmic grasp with which he held life and the affairs of life. “Overdue” would tell a story that would be true of its particular characters and its particular events; but it would tell, too, he was confident, great vital things that would be true of all time, and all sea, and all life—thanks to Herbert Spencer, he thought, leaning back for a moment from the table. Ay, thanks to Herbert Spencer and to the master-key of life, evolution, which Spencer had placed in his hands.

He was conscious that it was great stuff he was writing. “It will go! It will go!” was the refrain that kept, sounding in his ears. Of course it would go. At last he was turning out the thing at which the magazines would jump. The whole story worked out before him in lightning flashes. He broke off from it long enough to write a paragraph in his note-book. This would be the last paragraph in “Overdue”; but so thoroughly was the whole book already composed in his brain that he could write, weeks before he had arrived at the end, the end itself. He compared the tale, as yet unwritten, with the tales of the sea-writers, and he felt it to be immeasurably superior. “There’s only one man who could touch it,” he murmured aloud, “and That’s Conrad. And it ought to make even him sit up and shake hands with me, and say, ‘Well done, Martin, my boy.’”

He toiled on all day, recollecting, at the last moment, that he was to have dinner at the Morses’. Thanks to Brissenden, his black suit was out of pawn and he was again eligible for dinner parties. Down town he stopped off long enough to run into the library and search for Saleeby’s books. He drew out “The Cycle of Life,” and on the car turned to the essay Norton had mentioned on Spencer. As Martin read, he grew angry. His face flushed, his jaw set, and unconsciously his hand clenched, unclenched, and clenched again as if he were taking fresh grips upon some hateful thing out of which he was squeezing the life. When he left the car, he strode along the sidewalk as a wrathful man will stride, and he rang the Morse bell with such viciousness that it roused him to consciousness of his condition, so that he entered in good nature, smiling with amusement at himself. No sooner, however, was he inside than a great depression descended upon him. He fell from the height where he had been up-borne all day on the wings of inspiration. “Bourgeois,”“trader’s den”—Brissenden’s epithets repeated themselves in his mind. But what of that? he demanded angrily. He was marrying Ruth, not her family.

It seemed to him that he had never seen Ruth more beautiful, more spiritual and ethereal and at the same time more healthy. There was color in her cheeks, and her eyes drew him again and again—the eyes in which he had first read immortality. He had forgotten immortality of late, and the trend of his scientific reading had been away from it; but here, in Ruth’s eyes, he read an argument without words that transcended all worded arguments. He saw that in her eyes before which all discussion fled away, for he saw love there. And in his own eyes was love; and love was unanswerable. Such was his passionate doctrine.

The half hour he had with her, before they went in to dinner, left him supremely happy and supremely satisfied with life. Nevertheless, at table, the inevitable reaction and exhaustion consequent upon the hard day seized hold of him. He was aware that his eyes were tired and that he was irritable. He remembered it was at this table, at which he now sneered and was so often bored, that he had first eaten with civilized beings in what he had imagined was an atmosphere of high culture and refinement. He caught a glimpse of that pathetic figure of him, so long ago, a self-conscious savage, sprouting sweat at every pore in an agony of apprehension, puzzled by the bewildering minutiae of eating-implements, tortured by the ogre of a servant, striving at a leap to live at such dizzy social altitude, and deciding in the end to be frankly himself, pretending no knowledge and no polish he did not possess.

He glanced at Ruth for reassurance, much in the same manner that a passenger, with sudden panic thought of possible shipwreck, will strive to locate the life preservers. Well, that much had come out of it—love and Ruth. All the rest had failed to stand the test of the books. But Ruth and love had stood the test; for them he found a biological sanction. Love was the most exalted expression of life. Nature had been busy designing him, as she had been busy with all normal men, for the purpose of loving. She had spent ten thousand centuries—ay, a hundred thousand and a million centuries—upon the task, and he was the best she could do. She had made love the strongest thing in him, increased its power a myriad per cent with her gift of imagination, and sent him forth into the ephemera to thrill and melt and mate. His hand sought Ruth’s hand beside him hidden by the table, and a warm pressure was given and received. She looked at him a swift instant, and her eyes were radiant and melting. So were his in the thrill that pervaded him; nor did he realize how much that was radiant and melting in her eyes had been aroused by what she had seen in his.

Across the table from him, cater-cornered, at Mr. Morse’s right, sat Judge Blount, a local superior court judge. Martin had met him a number of times and had failed to like him. He and Ruth’s father were discussing labor union politics, the local situation, and socialism, and Mr. Morse was endeavoring to twit Martin on the latter topic. At last Judge Blount looked across the table with benignant and fatherly pity. Martin smiled to himself.

“You’ll grow out of it, young man,” he said soothingly. “Time is the best cure for such youthful distempers.” He turned to Mr. Morse. “I do not believe discussion is good in such cases. It makes the patient obstinate.”

“That is true,” the other assented gravely. “But it is well to warn the patient occasionally of his condition.”

Martin laughed merrily, but it was with an effort. The day had been too long, the day’s effort too intense, and he was deep in the throes of the reaction.

“Undoubtedly you are both excellent doctors,” he said; “but if you care a whit for the opinion of the patient, let him tell you that you are poor diagnosticians. In fact, you are both suffering from the disease you think you find in me. As for me, I am immune. The socialist philosophy that riots halfbaked in your veins has passed me by.”

“Clever, clever,” murmured the judge. “An excellent ruse in controversy, to reverse positions.”

“Out of your mouth.” Martin’s eyes were sparkling, but he kept control of himself. “You see, Judge, I’ve heard your campaign speeches. By some henidical process—henidical, by the way is a favorite word of mine which nobody understands—by some henidical process you persuade yourself that you believe in the competitive system and the survival of the strong, and at the same time you indorse with might and main all sorts of measures to shear the strength from the strong.”

“My young man—”

“Remember, I’ve heard your campaign speeches,” Martin warned. “It’s on record, your position on interstate commerce regulation, on regulation of the railway trust and Standard Oil, on the conservation of the forests, on a thousand and one restrictive measures that are nothing else than socialistic.”

“Do you mean to tell me that you do not believe in regulating these various outrageous exercises of power?”

“That’s not the point. I mean to tell you that you are a poor diagnostician. I mean to tell you that I am not suffering from the microbe of socialism. I mean to tell you that it is you who are suffering from the emasculating ravages of that same microbe. As for me, I am an inveterate opponent of socialism just as I am an inveterate opponent of your own mongrel democracy that is nothing else than pseudo-socialism masquerading under a garb of words that will not stand the test of the dictionary.”

“I am a reactionary—so complete a reactionary that my position is incomprehensible to you who live in a veiled lie of social organization and whose sight is not keen enough to pierce the veil. You make believe that you believe in the survival of the strong and the rule of the strong. I believe. That is the difference. When I was a trifle younger,—a few months younger,—I believed the same thing. You see, the ideas of you and yours had impressed me. But merchants and traders are cowardly rulers at best; they grunt and grub all their days in the trough of money-getting, and I have swung back to aristocracy, if you please. I am the only individualist in this room. I look to the state for nothing. I look only to the strong man, the man on horseback, to save the state from its own rotten futility.”

“Nietzsche was right. I won’t take the time to tell you who Nietzsche was, but he was right. The world belongs to the strong—to the strong who are noble as well and who do not wallow in the swine-trough of trade and exchange. The world belongs to the true nobleman, to the great blond beasts, to the noncompromisers, to the ‘yes-sayers.’ And they will eat you up, you socialists—who are afraid of socialism and who think yourselves individualists. Your slave-morality of the meek and lowly will never save you. —Oh, it’s all Greek, I know, and I won’t bother you any more with it. But remember one thing. There aren’t half a dozen individualists in Oakland, but Martin Eden is one of them.”

He signified that he was done with the discussion, and turned to Ruth.

“I’m wrought up today,” he said in an undertone. “All I want to do is to love, not talk.”

He ignored Mr. Morse, who said:—

“I am unconvinced. All socialists are Jesuits. That is the way to tell them.”

“We’ll make a good Republican out of you yet,” said Judge Blount.

“The man on horseback will arrive before that time,” Martin retorted with good humor, and returned to Ruth.

But Mr. Morse was not content. He did not like the laziness and the disinclination for sober, legitimate work of this prospective son-in-law of his, for whose ideas he had no respect and of whose nature he had no understanding. So he turned the conversation to Herbert Spencer. Judge Blount ably seconded him, and Martin, whose ears had pricked at the first mention of the philosopher’s name, listened to the judge enunciate a grave and complacent diatribe against Spencer. From time to time Mr. Morse glanced at Martin, as much as to say, “There, my boy, you see.”

“Chattering daws,” Martin muttered under his breath, and went on talking with Ruth and Arthur.

But the long day and the “real dirt” of the night before were telling upon him; and, besides, still in his burnt mind was what had made him angry when he read it on the car.

“What is the matter?” Ruth asked suddenly alarmed by the effort he was making to contain himself.

“There is no god but the Unknowable, and Herbert Spencer is its prophet,” Judge Blount was saying at that moment.

Martin turned upon him.

“A cheap judgment,” he remarked quietly. “I heard it first in the City Hall Park, on the lips of a workingman who ought to have known better. I have heard it often since, and each time the clap-trap of it nauseates me. You ought to be ashamed of yourself. To hear that great and noble man’s name upon your lips is like finding a dew-drop in a cesspool. You are disgusting.”

It was like a thunderbolt. Judge Blount glared at him with apoplectic countenance, and silence reigned. Mr. Morse was secretly pleased. He could see that his daughter was shocked. It was what he wanted to do—to bring out the innate ruffianism of this man he did not like.

Ruth’s hand sought Martin’s beseechingly under the table, but his blood was up. He was inflamed by the intellectual pretence and fraud of those who sat in the high places. A Superior Court Judge! It was only several years before that he had looked up from the mire at such glorious entities and deemed them gods.

Judge Blount recovered himself and attempted to go on, addressing himself to Martin with an assumption of politeness that the latter understood was for the benefit of the ladies. Even this added to his anger. Was there no honesty in the world?

“You can’t discuss Spencer with me,” he cried. “You do not know any more about Spencer than do his own countrymen. But it is no fault of yours, I grant. It is just a phase of the contemptible ignorance of the times. I ran across a sample of it on my way here this evening. I was reading an essay by Saleeby on Spencer. You should read it. It is accessible to all men. You can buy it in any book-store or draw it from the public library. You would feel ashamed of your paucity of abuse and ignorance of that noble man compared with what Saleeby has collected on the subject. It is a record of shame that would shame your shame.

“‘The philosopher of the half-educated,’ he was called by an academic Philosopher who was not worthy to pollute the atmosphere he breathed. I don’t think you have read ten pages of Spencer, but there have been critics, assumably more intelligent than you, who have read no more than you of Spencer, who publicly challenged his followers to adduce one single idea from all his writings—from Herbert Spencer’s writings, the man who has impressed the stamp of his genius over the whole field of scientific research and modern thought; the father of psychology; the man who revolutionized pedagogy, so that today the child of the French peasant is taught the three R’s according to principles laid down by him. And the little gnats of men sting his memory when they get their very bread and butter from the technical application of his ideas. What little of worth resides in their brains is largely due to him. It is certain that had he never lived, most of what is correct in their parrot-learned knowledge would be absent.

“And yet a man like Principal Fairbanks of Oxford—a man who sits in an even higher place than you, Judge Blount—has said that Spencer will be dismissed by posterity as a poet and dreamer rather than a thinker. Yappers and blatherskites, the whole brood of them! ‘“First Principles” is not wholly destitute of a certain literary power,’ said one of them. And others of them have said that he was an industrious plodder rather than an original thinker. Yappers and blatherskites! Yappers and blatherskites!”

Martin ceased abruptly, in a dead silence. Everybody in Ruth’s family looked up to Judge Blount as a man of power and achievement, and they were horrified at Martin’s outbreak. The remainder of the dinner passed like a funeral, the judge and Mr. Morse confining their talk to each other, and the rest of the conversation being extremely desultory. Then afterward, when Ruth and Martin were alone, there was a scene.

“You are unbearable,” she wept.

But his anger still smouldered, and he kept muttering, “The beasts! The beasts!”

When she averred he had insulted the judge, he retorted:—

“By telling the truth about him?”

“I don’t care whether it was true or not,” she insisted. “There are certain bounds of decency, and you had no license to insult anybody.”

“Then where did Judge Blount get the license to assault truth?” Martin demanded. “Surely to assault truth is a more serious misdemeanor than to insult a pygmy personality such as the judge’s. He did worse than that. He blackened the name of a great, noble man who is dead. Oh, the beasts! The beasts!”

His complex anger flamed afresh, and Ruth was in terror of him. Never had she seen him so angry, and it was all mystified and unreasonable to her comprehension. And yet, through her very terror ran the fibres of fascination that had drawn and that still drew her to him—that had compelled her to lean towards him, and, in that mad, culminating moment, lay her hands upon his neck. She was hurt and outraged by what had taken place, and yet she lay in his arms and quivered while he went on muttering, “The beasts! The beasts!” And she still lay there when he said: “I’ll not bother your table again, dear. They do not like me, and it is wrong of me to thrust my objectionable presence upon them. Besides, they are just as objectionable to me. Faugh! They are sickening. And to think of it, I dreamed in my innocence that the persons who sat in the high places, who lived in fine houses and had educations and bank accounts, were worth while!”

第三十七章

第二天早晨,馬丁做的頭一件事便與勃力森登的建議和叮嚀背道而馳。他把《太陽(yáng)的恥辱》裝進(jìn)信封,郵給了《衛(wèi)城》。他堅(jiān)信自己能夠找到機(jī)會(huì)在雜志上發(fā)表,認(rèn)為一經(jīng)雜志揚(yáng)名,便會(huì)贏得書(shū)籍出版社的青睞。而且,他把《蜉蝣》也塞進(jìn)信封,給一家雜志寄了去。盡管勃力森登對(duì)雜志持有十分強(qiáng)烈的偏見(jiàn),可馬丁覺(jué)得這首偉大的詩(shī)篇應(yīng)該得到發(fā)表。不過(guò),他并無(wú)意于在沒(méi)得到對(duì)方允許的情況下把它刊登出來(lái)。他的計(jì)劃是先讓一家高品味的雜志把這篇詩(shī)稿收下,他便可以此為根據(jù)和勃力森登死纏硬磨,最終征得他的同意。

這天上午,馬丁開(kāi)始動(dòng)手寫(xiě)一篇小說(shuō)。幾個(gè)星期之前他就擬出了小說(shuō)的提綱,自那以后這篇小說(shuō)就不斷地干擾著他的生活,非要他付諸筆端不可,顯而易見(jiàn),這是一篇精彩的海洋小說(shuō),一篇二十世紀(jì)的冒險(xiǎn)傳奇性小說(shuō),描寫(xiě)的是真實(shí)世界中在真實(shí)的情況下的真實(shí)人物。但在跌宕起伏的故事情節(jié)下還隱藏著另外一種東西——只看表面意思的讀者是永遠(yuǎn)也分辨不出來(lái)這種東西的,可話又說(shuō)回來(lái),它也絕不會(huì)使讀者感到乏味,削弱小說(shuō)的趣味性。正是這種東西,而非故事本身,在督促著馬丁操筆寫(xiě)作。說(shuō)起來(lái),歷來(lái)都是這種偉大、廣闊的主題使他構(gòu)思出故事情節(jié)。找到了這樣一個(gè)主題,他才考慮該用哪些特點(diǎn)的人物,以及在哪些時(shí)空條件下的哪些特定的地點(diǎn),來(lái)表現(xiàn)這種廣闊的主題。他決定用《逾期》作標(biāo)題,認(rèn)為小說(shuō)的長(zhǎng)度不應(yīng)超過(guò)六萬(wàn)字——這對(duì)具有旺盛創(chuàng)作精力的他來(lái)說(shuō),只是區(qū)區(qū)小事。頭一天動(dòng)筆,他就感到自己已掌握了語(yǔ)言工具,并感到由衷的高興。他再不用擔(dān)心那鋒利的工具會(huì)出錯(cuò),破壞他的作品了。長(zhǎng)期的艱苦磨煉和鉆研結(jié)出了碩果。如今,他能夠胸有成竹地描繪心里構(gòu)思出的偉大事物了。他寫(xiě)了一個(gè)鐘點(diǎn)又一個(gè)鐘點(diǎn),覺(jué)得自己對(duì)生活以及生活中的種種事情都有了可靠和全面的了解,這在以前是從沒(méi)有過(guò)的?!队馄凇穼⑹且黄覍?shí)地反映特定人物和特定事件的小說(shuō);而且,他深信它講述的還將是偉大不朽的事物,適合于任何時(shí)代、任何海洋和任何生活——他把身子從桌旁挪開(kāi),朝后靠了一會(huì)兒,心里想著這全都?xì)w功于赫伯特·斯賓塞。是啊,得感謝赫伯特·斯賓塞,感謝斯賓塞放入他手中的那把萬(wàn)能鑰匙——進(jìn)化論。

他心里清楚自己正在寫(xiě)一篇偉大的作品?!耙欢苻Z動(dòng)!一定能轟動(dòng)!”——這句話一遍遍鳴響在他的耳畔。毫無(wú)疑問(wèn),這篇作品將一炮打響。他終于要寫(xiě)出能叫雜志界趨之若鶩的作品了。整篇故事如道道閃電出現(xiàn)在他的眼前。他丟下稿紙,把一個(gè)章節(jié)寫(xiě)進(jìn)了筆記本。這將是《逾期》的結(jié)尾篇;他在大腦中已把整部小說(shuō)構(gòu)思得點(diǎn)滴不漏,所以他在尚未結(jié)尾之時(shí),就可以提前幾個(gè)星期把結(jié)尾篇寫(xiě)出來(lái)。他把這篇未完稿的小說(shuō)跟那些海洋作家的作品做一比較,覺(jué)得它不知要精彩多少倍?!爸挥幸粋€(gè)人的作品能與之媲美,”他喃喃出聲道,“那就是康拉德[1]。這部小說(shuō)甚至叫他也會(huì)震驚,使他握著我的手說(shuō):‘寫(xiě)得好啊,馬丁,我的孩子。’”

他寫(xiě)了整整一天,最后才想起自己要到摩斯家吃晚飯。多虧勃力森登給了他錢(qián),他贖回了黑西裝,現(xiàn)在又有資格參加晚宴了。他在市中心下了車(chē),跑進(jìn)圖書(shū)館去尋找薩利倍的著作。他把《生命的周期》借到手,上了電車(chē)后將書(shū)翻到諾頓提起過(guò)的那篇關(guān)于斯賓塞的文章。他愈讀愈生氣,只見(jiàn)他咬牙切齒、臉色漲紅,不由自主地把拳頭攥緊了又松開(kāi),然后又攥緊,仿佛剛剛抓住了一個(gè)可惡的人似的,非把對(duì)方扼死不可。下了電車(chē)后,他沿著人行道大步流星走去,那步態(tài)讓人一看就知道是個(gè)氣得發(fā)瘋的人。來(lái)到摩斯家,他按響了門(mén)鈴,鈴聲使他清醒過(guò)來(lái),意識(shí)到了自己的境況。他覺(jué)得自己很可笑,于是便臉上堆起笑容,和藹可親地走了進(jìn)去。然而剛一踏入門(mén)檻,他的心頭就襲上了一陣深深的憂郁感。在這一整天里,他扇動(dòng)著靈感的翅膀凌空飛翔,而現(xiàn)在卻跌入了塵埃?!百Y產(chǎn)階級(jí)”、“商人的窩”——勃力森登給這兒冠以的名稱(chēng)又浮現(xiàn)在他的腦海之中。不過(guò),這又怎么樣呢?他憤怒地責(zé)問(wèn)道。他要娶的是露絲,而不是她的家庭。

他覺(jué)得,他以前從沒(méi)見(jiàn)過(guò)露絲這般美麗、這般脫俗、這般幽雅,同時(shí)又這般健康。她雙頰帶著紅暈,兩汪秋水一次次吸引著他——起初他就是在這兩汪秋水里看到了什么是不朽性。近來(lái)他已把不朽性拋到了腦后,因?yàn)樗x的科學(xué)著作與不朽性唱的是反調(diào)。可是在這里,在露絲的眼睛中,他看到了一種無(wú)言無(wú)語(yǔ)的論證,而這超越于一切用語(yǔ)言表述的論證。他在她的一雙秀目中看到了一種令所有的辯駁之辭都敬而遠(yuǎn)之的力量,因?yàn)樗谀抢锟吹搅藧?ài)情。他自己的眼睛里也有著愛(ài)情的倩影,而愛(ài)情是無(wú)可辯駁的。這就是他深信不疑的原則。

入席之前,他跟她在一起待了半個(gè)小時(shí),這使他感到無(wú)限幸福,對(duì)生活感到心滿意足。然而一坐到飯桌旁,辛苦勞作的一天所帶來(lái)的無(wú)法避免的衰弱和疲倦感便開(kāi)始折磨他。他覺(jué)得眼皮發(fā)沉,心情煩躁。記得就是在這張他現(xiàn)在所鄙視和經(jīng)常感到厭倦的飯桌旁,他曾經(jīng)有生第一次在一種他自以為是高度文明和幽雅的氣氛中,跟一群文明人一起就餐。他又看到了很久以前那個(gè)可憐巴巴的自己,那個(gè)自慚形穢的野人,痛苦不安得每個(gè)毛孔都在冒汗,給叫人為難的分門(mén)別類(lèi)的餐具弄得不知所措,被一個(gè)可怕的仆人折磨得痛苦不堪,妄圖躍上令人目眩的社會(huì)高度,過(guò)上流人的生活,可最后卻決定保持自己的本來(lái)面目,沒(méi)知識(shí)就不裝有知識(shí),沒(méi)修養(yǎng)不裝有修養(yǎng)。

他瞧了一眼露絲尋找安慰,活像一位乘客,一想到輪船很可能沉沒(méi),便猛然驚慌起來(lái),拼命想弄清救生圈在何處。這下好啦,總算找到了——那就是愛(ài)情和露絲。所有的一切都經(jīng)不起書(shū)本知識(shí)的考驗(yàn),唯有露絲和愛(ài)情能經(jīng)得起。他從生物學(xué)的角度為這兩者尋覓到了證據(jù)。愛(ài)情是生活最崇高的表現(xiàn)形式。造物主像對(duì)待所有普通的人一樣,不斷地塑造著他,使他能夠去愛(ài)。創(chuàng)造工作花去了造物主一百萬(wàn)年的時(shí)間——不,是一千萬(wàn)年,一億年的時(shí)間,而他則是造物主的最佳杰作。造物主使他心中燃起最強(qiáng)烈的愛(ài)火,以賦予他想象,使愛(ài)情的力量加強(qiáng)千百萬(wàn)倍,隨即便把他送入人間,在這里尋求刺激、柔情和配偶。他把手伸到桌下,握住了身旁露絲的那只手,這一握使一股暖流在兩人之間奔涌。她飛眼瞧了瞧他,目中異彩閃閃、柔情繾綣。他激動(dòng)萬(wàn)分,眼睛也情意纏綿。豈不知,她多半是由于看到了他眼里的神情,兩汪秋水中才閃出異彩和涌出柔情。

當(dāng)?shù)馗呒?jí)法院的勃朗特法官就坐在他的斜對(duì)角,位于摩斯先生的右側(cè)。馬丁見(jiàn)過(guò)這個(gè)人幾次,但并不喜歡他。此人正和露絲的父親談?wù)摴?huì)運(yùn)動(dòng)、當(dāng)?shù)氐木謩?shì)以及社會(huì)主義,而摩斯先生就社會(huì)主義這個(gè)話題想把馬丁挖苦一通。最后,勃朗特法官隔著飯桌投來(lái)慈祥的目光,顯露出父輩的憐憫之情。馬丁心里覺(jué)得好笑。

“年輕人,你會(huì)成熟起來(lái)的,”法官安慰道,“治療這類(lèi)年輕人的通病,時(shí)間是最好的良藥?!彼洲D(zhuǎn)過(guò)臉來(lái)對(duì)摩斯先生說(shuō):“我認(rèn)為,對(duì)這種病例,討論是無(wú)濟(jì)于事的,因?yàn)樗粫?huì)讓病情更加頑固?!?/p>

“的確如此,”對(duì)方以嚴(yán)肅的口吻承認(rèn)說(shuō),“不過(guò),常常提醒一下病人,讓他了解自己的病情,也是有好處的?!?/p>

馬丁樂(lè)得笑了起來(lái),但笑得很吃力。這一天太長(zhǎng)了,而寫(xiě)作時(shí)又太緊張,所以他現(xiàn)在筋疲力盡,感到痛苦不堪。

“毫無(wú)疑問(wèn),你們倆都是高明的醫(yī)生。”他說(shuō),“不過(guò),如果你們肯聽(tīng)聽(tīng)病人的看法,他會(huì)告訴你們,你們的診斷實(shí)在糟糕。你們以為在我身上發(fā)現(xiàn)了疾病,其實(shí)那是你們倆的通病。至于我,是具有免疫力的。你們倆血管里涌動(dòng)的那種半生不熟的社會(huì)主義病毒,并沒(méi)有感染我?!?/p>

“高明,真高明,”法官嘟噥著,“對(duì)于辯論實(shí)在技高一籌,一下就能反守為攻。”

“有些話是你親口說(shuō)過(guò)的?!瘪R丁眼里直冒火,但他控制住了自己,“要知道,法官,我聽(tīng)過(guò)你的競(jìng)選演講。遵循著巧妙的邏輯——哦,我喜歡用‘巧妙’這個(gè)詞,此處別人并不理解其含義——你按照巧妙的邏輯,一方面自欺欺人地信仰競(jìng)爭(zhēng)制度和強(qiáng)者生存的原則,一方面卻又不遺余力地采取一切措施削弱強(qiáng)者的實(shí)力?!?/p>

“我的年輕人——”

“別忘了,我聽(tīng)過(guò)你的競(jìng)選演講。”馬丁又提醒道,“一切都是有案可稽的。你主張控制州際貿(mào)易、鐵路托拉斯和美孚石油公司,提倡保護(hù)森林資源,還贊成采取千百種限制性措施,這些完全都是社會(huì)主義者的論調(diào)。”

“你是不是想告訴我,你認(rèn)為不應(yīng)該限制種種濫用權(quán)力的現(xiàn)象?”

“這不是問(wèn)題的所在。我想告訴你的是,你對(duì)我的診斷是錯(cuò)誤的。我想告訴你,我沒(méi)有受到社會(huì)主義病毒的感染。我想告訴你,被這種病毒蹂躪得衰弱無(wú)力的正是你自己。而我,懷著刻骨仇恨反對(duì)社會(huì)主義,也堅(jiān)決反對(duì)你們的那種雜牌民主思想,因?yàn)槟銈兊拿裰魍晖耆悄每赵捵鐾庖碌膫紊鐣?huì)主義,那套空話經(jīng)不住詞典的考驗(yàn)。

“我是一個(gè)反動(dòng)分子——一個(gè)徹頭徹尾的反動(dòng)分子。你們無(wú)法理解我的立場(chǎng),因?yàn)槟銈冄矍罢种粚雨P(guān)于社會(huì)秩序的由謊言織成的薄紗,而你們目光不夠敏銳,看不透這層薄紗。你們假裝信仰‘強(qiáng)者生存’和‘強(qiáng)者治人’的原則,可我卻真的信仰。這就是區(qū)別。不久之前,幾個(gè)月以前,我相信的正是這種原則。你們以及你們親友的見(jiàn)解曾一度給我留下過(guò)深刻印象??缮倘顺淦淞恐皇乔优车慕y(tǒng)治者;他們整日在錢(qián)堆里打滾,沾滿了銅臭味,所以恕我冒昧,我倒贊成恢復(fù)貴族統(tǒng)治。在這間房屋里,唯獨(dú)我一個(gè)是個(gè)人主義者。我對(duì)國(guó)家一無(wú)指望,僅指望一位強(qiáng)者,一位馬背上的英雄把國(guó)家從一事無(wú)成的腐敗狀態(tài)中拯救出來(lái)。

“尼采的話是對(duì)的。我不愿費(fèi)口舌解釋尼采是何許人,只想說(shuō)他是對(duì)的。世界屬于強(qiáng)者——這種強(qiáng)者也是高貴的,他們絕不會(huì)浸泡在臭氣熏天的買(mǎi)賣(mài)人的圈子里。世界屬于名副其實(shí)的貴人,屬于偉大的‘金發(fā)野獸’[2],屬于絕不妥協(xié)的人,屬于‘敢說(shuō)敢干者’。你們這些社會(huì)主義者既害怕社會(huì)主義又自以為是個(gè)人主義者,他們會(huì)把你們生吞活剝的。你們那一套逆來(lái)順受、唯唯諾諾的奴隸倫理,絕對(duì)挽救不了你們?!Γ抑肋@些話你們聽(tīng)不懂,所以我再不用這話讓你們心煩了。但有一點(diǎn)可別忘了——馬丁·伊登是位個(gè)人主義者,而這樣的人在奧克蘭屈指可數(shù)?!?/p>

他表示不愿再辯論下去,把身子轉(zhuǎn)向了露絲一邊。

“我今天太激動(dòng)了?!彼麎旱蜕らT(mén)說(shuō)道,“我想要的是愛(ài)情,而不是高談闊論。”

他沒(méi)理睬摩斯先生,而對(duì)方卻說(shuō)道:“我還是不服。社會(huì)主義者都是詭辯家。這是鑒別他們的方法?!?/p>

“盡管如此,我們還是要把你改造成一個(gè)出色的共和黨人?!辈侍胤ü僬f(shuō)。

“不等你們?nèi)缭?,馬背上的英雄便會(huì)來(lái)到?!瘪R丁幽默地回敬了一句,又掉回頭來(lái)跟露絲談話。

可摩斯先生卻不肯就此罷休。他這位未來(lái)的女婿懶惰成性,不肯腳踏實(shí)地干正經(jīng)的工作,這叫他很不高興,再說(shuō),他瞧不起對(duì)方的見(jiàn)解,理解不透對(duì)方的性格。這時(shí),他將話頭轉(zhuǎn)到了赫伯特·斯賓塞的身上。勃朗特法官在一旁一唱一和地敲著邊鼓。一提起那位哲學(xué)家的名字,馬丁的耳朵便豎了起來(lái),聽(tīng)著法官以嚴(yán)肅和得意的言辭在諷刺斯賓塞。摩斯先生時(shí)不時(shí)地望一眼馬丁,似乎在說(shuō):“哼,小子,知道厲害了吧。”

“真像嘰嘰喳喳的烏鴉。”馬丁低聲咕噥了一句,隨后又繼續(xù)跟露絲和阿瑟說(shuō)話。

可是,整整寫(xiě)作了一天,昨天晚上又見(jiàn)到了一幫“真正的精英”,這一切都對(duì)他產(chǎn)生了影響;另外,在電車(chē)上讀的那篇叫他氣憤的文章,此刻仍在燒灼著他的大腦。

“你怎么啦?”露絲見(jiàn)他拼命地在控制自己,不由吃了一驚,便突然問(wèn)道。

“世上沒(méi)有上帝,只有不可知論,而赫伯特·斯賓塞則是它的先知?!贝丝蹋宦?tīng)勃朗特法官這樣說(shuō)道。

馬丁把目光轉(zhuǎn)向了他。

“庸人之見(jiàn)?!彼粍?dòng)聲色地說(shuō),“我頭一次聽(tīng)到這話是在市政廳公園,那是出自一個(gè)狗屁不通的工人之口。以后常聽(tīng)人引用,那嘩眾取寵的腔調(diào)叫我作嘔。你應(yīng)當(dāng)為自己感到羞愧。那個(gè)偉大高尚的名字經(jīng)你的嘴講出來(lái),就像是一滴甘露落入了污水池。真令人惡心。”

這段言語(yǔ)像是晴天霹靂一般。勃朗特對(duì)他怒目而視,臉色似中風(fēng)一般難看,四周鴉雀無(wú)聲。摩斯先生暗自高興。他看得出女兒的內(nèi)心十分震驚。這正是他所希圖的——讓這個(gè)他不喜歡的人暴露出粗野的本性。

露絲把手伸到桌下,懇求地握住馬丁的手,可他氣憤得熱血沸騰。那些身居高位的人們不學(xué)無(wú)術(shù)、裝腔作勢(shì)的態(tài)度激怒了他。哼,虧他還是高級(jí)法院的法官呢!僅僅在幾年之前,他還從泥沼里仰望這些榮光披身的人物,把他們奉為天神呢。

勃朗特法官恢復(fù)了鎮(zhèn)靜,還想繼續(xù)下去,佯裝出一副禮致彬彬的樣子跟馬丁講話,這讓馬丁覺(jué)得對(duì)方全是為了顧及有女士在場(chǎng)的緣故。這一來(lái),馬丁的怒火就更旺了。這個(gè)世界上難道就沒(méi)有誠(chéng)實(shí)可言嗎?“你不配跟我談?wù)撍官e塞,”他高聲說(shuō)道,“你對(duì)斯賓塞的了解比不上他自己國(guó)家的同胞。不過(guò),我承認(rèn)這并非你的過(guò)錯(cuò)。這只是一個(gè)卑鄙、愚昧的時(shí)代留下的一個(gè)側(cè)影。今晚來(lái)這兒的路上,我遇見(jiàn)了一個(gè)實(shí)例。我讀到了薩利倍的一篇攻擊斯賓塞的文章。你應(yīng)該看一看。那文章隨處可見(jiàn),你可以到書(shū)店買(mǎi),也可以從公共圖書(shū)館借。你把自己對(duì)那位高尚人物的詆毀,跟薩利倍在這方面收集到的材料一比較,就會(huì)覺(jué)得自己是多么貧乏和無(wú)知,不害臊才怪呢。薩利倍的文章是一段可恥的記錄,會(huì)使你在可恥的程度上自嘆弗如。

“有個(gè)學(xué)究型的哲學(xué)家,連給斯賓塞提鞋都不配,卻把斯賓塞稱(chēng)為‘半文明人的哲學(xué)家’。依我看,你所讀過(guò)的斯賓塞的作品不會(huì)超過(guò)十頁(yè),可有些據(jù)猜想比你有文化,但讀過(guò)的斯賓塞的作品并不比你多的批評(píng)家,卻公開(kāi)向斯賓塞的信徒們挑戰(zhàn),讓他們從他——斯賓塞所有的作品中理出一條中心思想,豈不知,斯賓塞在科學(xué)研究和現(xiàn)代思想的整個(gè)園地里都留下了天才的烙?。凰切睦韺W(xué)的鼻祖;他改革了教育學(xué),所以當(dāng)今的法國(guó)農(nóng)民子弟才能夠根據(jù)他制訂的原則學(xué)到‘讀寫(xiě)算’。一群蚊蟲(chóng)般的小人,一邊不折不扣地把他的思想付諸實(shí)踐以獲取實(shí)利,一邊又毀壞他的名聲。他們大腦中唯一一點(diǎn)有價(jià)值的知識(shí),主要都?xì)w功于他。我敢說(shuō),如果沒(méi)有他,他們亦步亦趨學(xué)來(lái)的知識(shí)當(dāng)中就不會(huì)有多少正確的成分。

“像牛津大學(xué)的校長(zhǎng)費(fèi)爾班克斯這樣一個(gè)人——一個(gè)論地位比你還高的人,勃朗特法官——,他竟然聲稱(chēng)后人不會(huì)把斯賓塞看作思想家,而會(huì)將其視為詩(shī)人及夢(mèng)想家。那伙人簡(jiǎn)直是胡言亂語(yǔ)、滿嘴放屁!他們當(dāng)中有個(gè)人曾說(shuō):‘《第一原理》不能說(shuō)一點(diǎn)也不具有某種文學(xué)的因素?!硗庖恍┤藚s說(shuō),斯賓塞與其說(shuō)是一個(gè)有獨(dú)到之見(jiàn)的思想家,倒不如說(shuō)是位孜孜不倦的務(wù)實(shí)主義者。一派胡言!一派胡言!”馬丁倏然收住了話頭,隨即便是一片死一般的寂靜。露絲一家尊敬勃朗特法官,把他看作一個(gè)有權(quán)勢(shì)、有成就的人,現(xiàn)在聽(tīng)到馬丁的一頓抨擊,都感到惶恐不安。接下來(lái),這頓飯吃得就像辦喪事一樣。法官和摩斯先生兩人只顧自己談話,而其他的人則東拉西扯地閑聊。后來(lái),當(dāng)露絲和馬丁單獨(dú)在一起時(shí),他們倆鬧了一場(chǎng)。

“你讓人無(wú)法忍受?!彼拗f(shuō)。

而他的怒火尚未完全平息,只聽(tīng)他不住地喃喃著:“這群畜生!這群畜生!”

她硬說(shuō)他侮辱了法官,他則還嘴道:

“難道就因?yàn)榻衣读怂恼婷婺繂???/p>

“我不管你說(shuō)的話是否屬實(shí),”她固執(zhí)己見(jiàn)地說(shuō),“反正總得講禮貌和懂分寸呀,你沒(méi)權(quán)利侮辱任何人?!?/p>

“那么,勃朗特法官憑什么權(quán)利攻擊真理呢?”馬丁責(zé)問(wèn)道,“我敢說(shuō),攻擊真理,和侮辱法官那種人微不足道的人格相比較,是一種更為嚴(yán)重的罪行。他不僅攻擊真理,還玷污一個(gè)已經(jīng)辭世的偉大、高尚人的名聲。呸,畜生!畜生!”

他那起因復(fù)雜的怒火又燃燒了起來(lái),露絲對(duì)他感到害怕。她從未見(jiàn)他發(fā)過(guò)這樣大的火,在她看來(lái),這通火發(fā)得莫名其妙,不合情理。然而,盡管她驚恐萬(wàn)狀,那股曾經(jīng)吸引過(guò)她的魔力,此刻仍在把她朝他跟前拉——這種魔力曾經(jīng)誘使她靠入他的懷里,誘使她在那個(gè)如癡如醉的時(shí)刻將自己的手搭到他的脖頸上。她為剛才發(fā)生的事情感到既傷心又氣憤,可她還是躺在他懷里,哆嗦著身子聽(tīng)他一遍遍喃喃著:“畜生!畜生!”她仍躺在那里,聽(tīng)他這樣說(shuō)道,“我再也不來(lái)你們家吃飯了,親愛(ài)的。他們不喜歡我,所以我不應(yīng)該闖到這里來(lái)惹他們討厭。再說(shuō),我也討厭他們。呸!他們真叫人惡心。我真是鬼迷心竅,當(dāng)初還天真地認(rèn)為那些身居高位、住著漂亮房子、受過(guò)教育并有銀行存款的人,全都是出類(lèi)拔萃的呢!”

* * *

[1] 19世紀(jì)英國(guó)小說(shuō)家,原籍波蘭,其作品多以海洋生活為題材。

[2] 根據(jù)尼采的超人哲學(xué),金發(fā)碧眼的北歐原始民族為優(yōu)秀的理想人種,后來(lái)喻指強(qiáng)者。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思石家莊市中諾藥業(yè)宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦