英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·伊索寓言 >  第123篇

雙語(yǔ)·《伊索寓言》 羊、狼和雄鹿

所屬教程:譯林版·伊索寓言

瀏覽:

2023年04月03日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

THE SHEEP, THE WOLF, AND THE STAG

A Stag once asked a Sheep to lend him a measure of wheat, saying that his friend the Wolf would be his surety. The Sheep, however, was afraid that they meant to cheat her; so she excused herself, saying, “The Wolf is in the habit of seizing what he wants and running off with it without paying, and you, too, can run much faster than I. So how shall I be able to come up with either of you when the debt falls due?”

Two blacks do not make a white.

羊、狼和雄鹿

有一只雄鹿要向羊借一些麥子,說(shuō)他的朋友狼可以做擔(dān)保人。羊害怕他們合伙騙她,所以便拒絕道:“狼總是搶了他想要的東西就跑,從來(lái)都不會(huì)償還,而你呢,也跑得比我快。所以,債務(wù)到期后,我怎么可能追上你們討債呢?”

訓(xùn)誡:積非不能成是。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市陸緣茗邸英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦