英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·格林童話 >  第34篇

雙語·格林童話 三兄弟

所屬教程:譯林版·格林童話

瀏覽:

2022年06月27日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

The Three Brothers

There was once a man who had three sons, and nothing else in the world but the house in which he lived. Now each of the sons wished to have the house after his father's death; but the father loved them all alike, and did not know what to do; he did not wish to sell the house, because it had belonged to his forefathers, else he might have divided the money amongst them. At last a plan came into his head, and he said to his sons,“Go into the world, and try each of you to learn a trade, and, when you all come back, he who makes the best masterpiece shall have the house.”The sons were well content with this, and the eldest determined to be a blacksmith, the second a barber, and the third a fencing-master. They fixed a time when they should all come home again, and then each went his way. It chanced that they all found skillful masters, who taught them their trades well. The blacksmith had to shoe the King's horses, and he thought to himself,“The house is mine, without doubt.”The barber only shaved great people, and he too already looked upon the house as his own. The fencing-master got many a blow, but he only bit his lip, and let nothing vex him;“for,”said he to himself,“If you are afraid of a blow, you'll never win the house.”When the appointed time had gone by, the three brothers came back home to their father; but they did not know how to find the best opportunity for showing their skill, so they sat down and consulted together. As they were sitting thus, all at once a hare came running across the field.“Ah, ha, just in time!”said the barber. So he took his basin and soap, and lathered away until the hare came up; then he soaped and shaved off the hare's whiskers whilst he was running at the top of his speed, and did not even cut his skin or injure a hair on his body.“Well done!”said the old man.“Your brothers will have to exert themselves wonderfully, or the house will be yours.”Soon after, up came a nobleman in his coach, dashing along at full speed.“Now you shall see what I can do, father,”said the blacksmith; so away he ran after the coach, took all four shoes off the feet of one of the horses whilst he was galloping, and put him on four new shoes without stopping him.“You are a fine fellow, and as clever as your brother,”said his father;“I do not know to which I ought to give the house.”Then the third son said,“Father, let me have my turn, if you please;”and, as it was beginning to rain, he drew his sword, and flourished it backwards and forwards above his head so fast that not a drop fell upon him. It rained still harder and harder, till at last it came down in torrents; but he only flourished his sword faster and faster, and remained as dry as if he were sitting in a house. When his father saw this he was amazed, and said,“This is the master-piece, the house is yours!”

His brothers were satisfied with this, as was agreed beforehand; and, as they loved one another very much, they all three stayed together in the house, followed their trades, and, as they had learnt them so well and were so clever, they earned a great deal of money. Thus they lived together happily until they grew old; and at last, when one of them fell sick and died, the two others grieved so sorely about it that they also fell ill, and soon after died. And because they had been so clever, and had loved one another so much, they were all laid in the same grave.

三兄弟

從前,有個男人有三個兒子,他的全部財產(chǎn)就是他住的那所房子,三個兒子都想在他死后得到這所房子。父親對這三個兒子都很疼愛,他不知道該如何做才能不偏不倚。他不肯賣掉房子,因為它是祖上傳下來的,否則,賣房子的錢就可以給他們平分了。最后他想出一個辦法,便對兒子們說:“你們都去外面走走,試試運氣,各人學一門手藝,回來以后,誰最有本事,房子就給誰。”三個兒子都同意了。老大要當給馬蹄釘鐵掌的工匠,老二想當理發(fā)師,老三卻想當個擊劍師。他們定了一個回家重聚的日子,就出門去了。說也湊巧,他們各自都找到高明的師傅,學到了真本事。鐵匠給國王的馬釘馬掌,他想:“毫無疑問,我準能得到那所房子。”理發(fā)師凈給體面的老爺先生們刮胡子,他也想:“這房子準定歸我無疑了?!眲κ恳簧韨劾劾?,但他咬緊牙關,并不懊惱,因為他心里想:“若怕受劍傷,永遠得不到房子?!?/p>

到了預定的日期,三兄弟又在父親那兒團聚。他們不知道怎樣才能得到顯示技藝的最好機會,便坐在一起商議。正在這時,忽然一只兔子越過田野向這邊跑來?!昂?,”理發(fā)師說,“它來得正是時候?!彼闷鹉樑琛⒎试?,打好肥皂沫,等兔子一到跟前,在它迅跑如飛之時,給它抹皂液,修剪出一副短胡子,還沒劃破一點皮?!拔液軡M意,”父親說,“其他人如果沒有更出色的本領,房子就歸你了?!睕]過多久,一個老爺坐著馬車疾馳而來。蹄鐵匠說:“爸爸,現(xiàn)在請你看看我的手藝?!彼蝰R車躍去,取下疾奔中的馬的四個馬蹄鐵,釘上四個新的,那馬一直不停地奔跑?!澳闶莻€了不起的人,”父親說,“你的手藝和你弟弟的一樣好,我不知道該把房子給誰了?!崩先f:“爸爸,讓我也試一試吧?!边@時正好下起雨來,他抽出劍飛快舞起來,護住頭頂,沒有一滴雨點落在他的身上;雨越下越大,后來成了瓢潑大雨,他的劍也越舞越快,身上始終沒有被雨水打濕,竟像是坐在屋里一樣。父親見了,驚訝地說:“你的本事最了不起,房子是你的了?!?/p>

兩個哥哥都遵守原先的約定,對父親的決定表示贊同。三兄弟相親相愛,仍舊一起住在這房子里,做他們的手藝活。他們技藝高超,人又機靈,因此掙了很多錢。就這樣,三兄弟一起過著愉快的生活,直到晚年。后來病死了一個,另外兩個悲傷得生了病,不久也都去世了。因為他們機靈聰明,彼此十分友愛,三兄弟被合葬在一座墳墓里。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思嘉興市華鼎貝沙港灣英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦