英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第52篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 52

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2022年07月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

LII

So am I as the rich, whose blessed key,

Can bring him to his sweet up-locked treasure,

The which he will not every hour survey,

For blunting the fine point of seldom pleasure.

Therefore are feasts so solemn and so rare,

Since, seldom coming in that long year set,

Like stones of worth they thinly placed are,

Or captain jewels in the carcanet.

So is the time that keeps you as my chest,

Or as the wardrobe which the robe doth hide,

To make some special instant special-blest,

By new unfolding his imprisoned pride.

Blessed are you whose worthiness gives scope,

Being had, to triumph; being lacked, to hope.

52

我像個(gè)富翁,有一把寶鑰匙,

可用它來(lái)打開(kāi)鎖著的寶藏;

我不會(huì)時(shí)時(shí)日日將它開(kāi)啟,

怕的是遲鈍了享樂(lè)的鋒芒。

同理,盛大的節(jié)日也不多見(jiàn),

漫長(zhǎng)的一年中只有三兩次,

就像珍貴的寶石少有鑲嵌,

項(xiàng)鏈上的珠寶排列得稀疏。

時(shí)間是我的寶庫(kù),珍藏著你,

或者像衣櫥,藏著錦緞華服,

囚禁的榮耀一旦適時(shí)開(kāi)釋,

那一刻便是你特殊的幸福。

  你有福,因?yàn)槟愕拿赖聼o(wú)限,

  見(jiàn)到你,我狂喜;不見(jiàn)時(shí),思念。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無(wú)錫市濱湖青年公社英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦