英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩集 >  第40篇

雙語·莎士比亞十四行詩集 40

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩集

瀏覽:

2022年07月05日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

XL

Take all my loves, my love, yea take them all.

What hast thou then more than thou hadst before?

No love, my love, that thou mayst true love call;

All mine was thine, before thou hadst this more.

Then, if for my love, thou my love receivest,

I cannot blame thee, for my love thou usest;

But yet be blamed, if thou thyself deceivest

By wilful taste of what thyself refusest.

I do forgive thy robbery, gentle thief,

Although thou steal thee all my poverty;

And yet, love knows it is a greater grief

To bear love's wrong, than hate's known injury.

Lascivious grace, in whom all ill well shows,

Kill me with spites, yet we must not be foes.

40

愛友啊,我所愛的,你都拿走,

再看看你一共收獲了幾許;

真正的愛你不可能再擁有,

因?yàn)槲业膼墼缫褮w你所屬。

如你因愛我而奪走我的愛,

我怎能譴責(zé)你消受的權(quán)利?

如果你欺騙自己,任性胡來,

做出違心的事,就應(yīng)受責(zé)斥。

溫柔的盜賊,我仍要寬恕你,

盡管你搶劫了我全部財(cái)產(chǎn),

但是愛懂得:愛所犯的罪戾,

比那公然的恨更讓人傷感。

  風(fēng)流的美啊,諸惡因你而起,

  但即便恨死我,你我不為敵。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市華興五區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦