英語(yǔ)聽力 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集 >  第3篇

雙語(yǔ)·莎士比亞十四行詩(shī)集 3

所屬教程:譯林版·莎士比亞十四行詩(shī)集

瀏覽:

2022年05月24日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

III

Look in thy glass and tell the face thou viewest,

Now is the time that face should form another,

Whose fresh repair if now thou not renewest,

Thou dost beguile the world, unbless some mother.

For where is she so fair whose uneared womb

Disdains the tillage of thy husbandry?

Or who is he so fond will be the tomb

Of his self-love, to stop posterity?

Thou art thy mother's glass and she in thee

Calls back the lovely April of her prime;

So thou through windows of thine age shalt see,

Despite of wrinkles this thy golden time.

But if thou live, remembered not to be,

Die single and thine image dies with thee.

3

請(qǐng)仔細(xì)端詳你鏡中的自己,

如今你應(yīng)該鑄造一個(gè)替身,

如果你不打算將自己復(fù)制,

那就是欺世,絕人母之天倫!

哪有這般不通情理的嬌娘,

會(huì)拒絕你耕耘她的處女地?

哪有如此愚昧無(wú)知的俊郎,

愛戀著墳?zāi)?,甘愿斷絕子嗣?

你是令堂的鏡子,從你身上,

能召回春光明媚的四月天,

雖有皺紋,但透過(guò)年齡之窗,

你黃金般的歲月將會(huì)再現(xiàn)。

  你活著,又不想讓世人記起,

  就獨(dú)自死吧,讓美與你同逝。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市甘家院小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦