Look in thy glass and tell the face thou viewest,
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?
Thou art thy mother's glass and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles this thy golden time.
But if thou live, remembered not to be,
Die single and thine image dies with thee.
請(qǐng)仔細(xì)端詳你鏡中的自己,
如今你應(yīng)該鑄造一個(gè)替身,
如果你不打算將自己復(fù)制,
那就是欺世,絕人母之天倫!
哪有這般不通情理的嬌娘,
會(huì)拒絕你耕耘她的處女地?
哪有如此愚昧無(wú)知的俊郎,
愛戀著墳?zāi)?,甘愿斷絕子嗣?
你是令堂的鏡子,從你身上,
能召回春光明媚的四月天,
雖有皺紋,但透過(guò)年齡之窗,
你黃金般的歲月將會(huì)再現(xiàn)。
你活著,又不想讓世人記起,
就獨(dú)自死吧,讓美與你同逝。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市甘家院小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群