? 你們送來的貨有損壞。We had a damaged shipment from you.
同類表達(dá) We found half the goods broken. 我們發(fā)現(xiàn)一半的貨物都碎了。
? 我看大概有一半的貨不能用了。I'd say about half of the shipment is unusable.
同類表達(dá) It's obvious that the goods are useless now. 很明顯這些貨物現(xiàn)在已經(jīng)沒有用了。
? 現(xiàn)有的貨物和我們期望的大不相同。The landed goods were quite different from what we expected.
對話A: The landed goods were quite different from what we expected. 現(xiàn)有的貨物和我們期望的大不相同。
B: We'd like to express our sincere apologies for the poor quality of the products. 我們就產(chǎn)品質(zhì)量問題致以深深歉意。
? 該貨未達(dá)到合同規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)。This consignment is not up to the standard stipulated in the contract.
同類表達(dá) The goods you sent us are far below the standard stipulated in the contract. 你們發(fā)給我們的貨物遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于合同規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)。
? 你發(fā)給我們訂單貨物的質(zhì)量規(guī)格不符。The quality of you shipment for our order is not in conformity with the specifications.
同類表達(dá) We find the goods you supplied is not to the exact specifications of your sample. 我們發(fā)現(xiàn)你方供應(yīng)的貨物不是你方樣品的準(zhǔn)確規(guī)格。
? 因包裝袋不合格造成的損失應(yīng)由貴方負(fù)責(zé)。The loss was due to the use of substandard bags for which you should be responsible.
同類表達(dá) It was found, upon examination, that nearly 30% of the packages had been broken. 經(jīng)檢查發(fā)現(xiàn),近30%的包裝破損。
? On the basis of Clause 10 of the contract, we place our claims as follows. 基于合同第10條,我們的索賠如下。
同類表達(dá) According to the contract, you are responsible to compensate us for the loss we have suffered. 根據(jù)合同,你方有責(zé)任賠償我方遭受的損失。
? 據(jù)我們的調(diào)查報告顯示,損壞是由于包裝不當(dāng)引起的。According to our survey report, the damage was caused by poor packing.
同類表達(dá) The report said that carelessness on the part of the manufacturer caused the shortage. 根據(jù)報告,是生產(chǎn)廠家的粗心導(dǎo)致了短缺。
? On the basis of the survey report, we register our claim with you for $8,000. 基于檢查報告,我們向你方索賠8000美元。
同類表達(dá) We claim compensation of $5,800 for inferiority of quality. 因貨物質(zhì)量低劣,我方提出索賠5800美元。
? 我們希望你方盡早解決索賠。We hope you will settle this claim as soon as possible.
同類表達(dá) Kindly remit us the amount of claim at an early date. 請早日將索賠款匯給我們。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思常州市工業(yè)局宿舍樓英語學(xué)習(xí)交流群