行業(yè)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語(yǔ) > 金融英語(yǔ) > 讀金融時(shí)報(bào)學(xué)英語(yǔ) >  第124篇

辦公室中的謠言八卦心理學(xué)

所屬教程:讀金融時(shí)報(bào)學(xué)英語(yǔ)

瀏覽:

2022年01月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

01 辦公室中的謠言八卦心理學(xué)

辦公室里的八卦和謠言如同角落中的灰塵,它無(wú)處不在,但人們總是有意或無(wú)意地忽視它。八卦和謠言如何影響到了我們的辦公室生活?

八卦和謠言是辦公室生活的一部分——它們讓人們獲得娛樂(lè)和信息,讓人際關(guān)系更密切,但它們也能敗壞名聲、摧毀信任,造成不良心態(tài),甚至降低生產(chǎn)率。

結(jié)果有益的八卦和謠言與結(jié)果有害的,其區(qū)別在于背后的意圖,信息給人何種印象、促成何種行動(dòng),以及信息被允許傳播和發(fā)酵的時(shí)長(zhǎng)。

除了提供非正式交流網(wǎng)絡(luò),八卦和謠言為人們眼中的不公和權(quán)力不平衡,或者嫉妒、怨恨、無(wú)聊,乃至仇恨等情感提供了心理空間。當(dāng)人們無(wú)法與一個(gè)問(wèn)題或者一個(gè)人正面對(duì)抗的時(shí)候,與同事閑聊成為了一種發(fā)泄郁悶的方式。

謠言背后的焦慮與恐懼

People's anxieties heighten at times of change and uncertainty, such as when an organisation restructures, changes leadership or undertakes a merger or acquisition.Such situations lead people to worry about how they will be affected.Who will be promoted or demoted, whose job will disappear or be changed, and who will be paid what?

出現(xiàn)改變和不確定性的時(shí)期,比如組織發(fā)生重組、領(lǐng)導(dǎo)人變更或進(jìn)行并購(gòu)時(shí),人們的焦慮情緒會(huì)增強(qiáng)。這些狀況會(huì)使人們擔(dān)心自己將受到何種影響。誰(shuí)會(huì)得到晉升或者被降職,誰(shuí)會(huì)失去飯碗或者職位發(fā)生變動(dòng),誰(shuí)的薪酬又會(huì)是多少?

In the absence of adequate information from management, people naturally create narratives to fill the void.The longer executives take to make decisions, the more anxious people become and the more rumours fill the vacuum and make sense of the uncertainty.

在管理層公布的信息不足的情況下,人們會(huì)自然而然地提出各種說(shuō)法來(lái)填補(bǔ)這一空白。高管們做決策花的時(shí)間越長(zhǎng),人們就會(huì)越焦慮,就越會(huì)有更多謠言來(lái)填補(bǔ)真空,試圖為這種不確定找到合理解釋。

Nicholas DiFonzo, professor of psychology at Rochester Institute of Technology and co-author of Rumor Psychology , says: “The common denominator seems to be fear — we're afraid of what this person in the organisation will do to us; we're afraid of how [the]engineering [department]is going to get more money and we in marketing are going to get less money; we're afraid of what this rival company is doing — and so we spread rumours about them.”

羅徹斯特理工學(xué)院心理學(xué)教授、《謠言心理學(xué)》的合著者尼古拉斯·迪豐佐(Nicholas DiFonzo)表示:“共同的要素似乎是恐懼——我們擔(dān)心組織里的這個(gè)人會(huì)對(duì)我們做什么;我們擔(dān)心工程(部)將得到更多資金,而我們市場(chǎng)部的人得到的資金將會(huì)變少;我們害怕對(duì)手公司正在做的事情——因此我們傳播關(guān)于它們的謠言?!?/p>

Studies have shown that while rumours reduce trust in management and harm the attitudes of staff, they do not necessarily affect productivity.

研究表明,盡管謠言降低了員工對(duì)管理層的信任,對(duì)員工的心態(tài)造成了不良影響,但謠言并不一定會(huì)影響生產(chǎn)率。

Prof DiFonzo explains: “If I hear rumours about my company being downsized and [the]management won't talk to me, there's a great deal of uncertainty.I may feel worse about [the]management, I may trust them less, but I may work harder so that if there is a downsizing I will be retained.”

迪豐佐教授解釋道:“如果我聽(tīng)到謠言說(shuō)公司正在精簡(jiǎn)人員,而管理層不置可否,事情就有很大的不確定性。我可能會(huì)對(duì)管理層感覺(jué)更糟,我可能更加不信任他們,但我可能會(huì)更努力工作,這樣假如公司真的在精簡(jiǎn)人員,我會(huì)被留下來(lái)?!?/p>

八卦如何影響我們

Gossip, as opposed to rumour, is often about social networking and bonding and can be entertaining, irresistible and even witty.Because it is so pleasurable, people tend not to consider the harm it causes.

和謠言不同的是,八卦通常與社交網(wǎng)絡(luò)和人際關(guān)系相關(guān)。八卦可以是富有娛樂(lè)性、不可抗拒,甚至詼諧的。因?yàn)榘素匀绱肆钊擞鋹偅藗兺豢紤]八卦引起的害處。

Although positive gossip occurs, it is the negative gossip most people enjoy more because it makes us feel better about ourselves and reassures us, because we are not the subject of it.

盡管正面的八卦是存在的,但大多數(shù)人更喜歡負(fù)面八卦,因?yàn)檫@種八卦讓我們自我感覺(jué)更良好,更自信,因?yàn)槲覀儾皇潜话素缘膶?duì)象。

There are many motives for malicious gossip.Projecting our own feelings of inadequacy on others by putting them down rids us of our bad feelings and makes us feel superior.Gossip allows us to retaliate against perceived unfairness, act out passive-aggressive and envious feelings and redress power imbalances.People revert to gossip when they believe they cannot confront an issue directly.

人們有很多動(dòng)機(jī)進(jìn)行惡意的八卦。通過(guò)貶低他人,我們把自身的不足感投射到他們身上,讓我們擺脫不好的感覺(jué),產(chǎn)生優(yōu)越感。八卦讓我們報(bào)復(fù)我們眼中的不公,用行動(dòng)表達(dá)我們的消極抵抗情緒和嫉妒感,糾正權(quán)力失衡。當(dāng)人們相信自己無(wú)法與一個(gè)問(wèn)題正面對(duì)抗時(shí),就會(huì)訴諸八卦。

A woman who came to me for psychotherapy related how a colleague who was also a friend denied she was having an affair with the boss despite overwhelming evidence to the contrary.The betrayal she felt was aggravated by feelings of unfairness, powerlessness and distrust because of privileges her colleague was enjoying as a result.Because she could not confront either party directly, she joined in the office gossip to clear her confusion, but primarily to have an outlet for her feelings.

一個(gè)找我進(jìn)行心理治療的女性向我講述,她的同事兼朋友否認(rèn)其與老板有染,但有可信證據(jù)指向相反的事實(shí)。她的同事因此享受了種種特權(quán),這使這位女性產(chǎn)生了不公、無(wú)力和不信任感,加重了她遭受背叛的感覺(jué)。當(dāng)事雙方都是她無(wú)法直接對(duì)抗的。因此她加入了辦公室八卦,以搞清楚到底是怎么回事。但從根本上說(shuō),這樣做是為了發(fā)泄她自己的情緒。

There is a positive element to gossip, though.It acts as a safety valve for grievances, allowing pent-up feelings to be released in a way that minimises potential damage.Rushing to a quiet corner with a colleague for a whispered rant is preferable to a flare-up with your boss.

不過(guò),八卦也有積極作用。八卦可以作為疏導(dǎo)不滿的安全閥,讓壓抑的情緒用一種最大限度減少潛在傷害的方式釋放出來(lái)。和一個(gè)同事沖到一個(gè)僻靜的角落低聲抱怨,總比沖著你老板發(fā)火更可取。

詞匯總結(jié)

malicious [m?'l???s]

adj.懷有惡意的;惡毒的

There are many motives for malicious gossip.

人們有很多動(dòng)機(jī)進(jìn)行惡意的八卦。

retaliate aganist 報(bào)復(fù);反擊;復(fù)仇

Gossip allows us to retaliate against perceived unfairness, act out passive-aggressive and envious feelings and redress power imbalances.

八卦讓我們報(bào)復(fù)我們眼中的不公,用行動(dòng)表達(dá)我們的消極抵抗情緒和嫉妒感,糾正權(quán)力失衡。

pent-up 壓抑的;積壓的

It acts as a safety valve for grievances, allowing pent-up feelings to be released in a way that minimises potential damage.

八卦可以作為疏導(dǎo)不滿的安全閥,讓壓抑的情緒用一種最大限度減少潛在傷害的方式釋放出來(lái)。

revert to 重提,回到,恢復(fù)(先前的話題或主題)

People revert to gossip when they believe they cannot confront an issue directly.

當(dāng)人們相信自己無(wú)法與一個(gè)問(wèn)題正面對(duì)抗時(shí),就會(huì)訴諸八卦。

aggravate[?gr?ve?t]

v.使嚴(yán)重;使惡化

The betrayal she felt was aggravated by feelings of unfairness, powerlessness and distrust because of privileges her colleague was enjoying as a result.

她的同事因此享受了種種特權(quán),這使這位女性產(chǎn)生了不公、無(wú)力和不信任感,加重了她遭受背叛的感覺(jué)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思達(dá)州市久昌公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦