行業(yè)英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 行業(yè)英語 > 金融英語 > 讀金融時報學英語 >  第119篇

全球失學兒童:還需要對女孩特別關注嗎?

所屬教程:讀金融時報學英語

瀏覽:

2022年01月24日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

06 全球失學兒童:還需要對女孩特別關注嗎?

女孩能否公平地享受教育——這歷來都是被關注的重點。那男孩呢?

一直以來,提起教育上的性別平權運動,人們往往都將之與“促進女孩接受教育的權利”畫上了等號。單獨旨在關注女童或女孩的項目亦是不勝枚舉。今年四月份,美國第一夫人米歇爾·奧巴馬就曾宣布,世界銀行將要斥資逾25億美元,致力于在未來五年內(nèi)推進青春期女孩接受教育。

殊不知,最新的數(shù)據(jù)顯示,女孩已經(jīng)享受著比男孩更多的教育權益了,并且這一差距正在繼續(xù)加大。

In the majority of countries, boys now receive fewer years of schooling than girls, according to analysis of Unesco data by the Financial Times.Boys are also less likely to attend secondary school than girls and less likely to enroll in tertiary education in most countries.

據(jù)英國《金融時報》分析報道,聯(lián)合國教科文組織數(shù)據(jù)顯示,在大多數(shù)國家,相比較于女孩,如今男孩接受到的教育年限更少。在絕大多數(shù)國家,男孩進入中學的機會低于女孩,高等教育也是如此。

當研究教育的男女不公現(xiàn)象時,我們不能單純地把男孩、女孩的入學率直接拿來一通比較,而是要從初等教育(primary education)、中等教育(secondary education)和高等教育(tertiary education)三個維度來進行分析。

最初人們關注女童的教育情況是因為,那時候,有太多的女童不能被公平地對待,不能享有接受教育的資格,尤其是初等教育。

Historically, a focus on girls' education is not hard to understand.Unesco data show that in 1970, 78.4m primary school-age girls were out of school, compared with 48.4m boys.

歷史上,關注女孩的接受教育情況很容易理解。聯(lián)合國教科文組織數(shù)據(jù)顯示,1970年,有7840萬小學適齡女孩沒有接受到教育,男孩的數(shù)字為4840萬。

這一不平等差異在過去的幾十年間迅速縮小。2013年,沒有接受初等教育的男、女孩分別有2840萬和3090萬。

這確實是一項值得驕傲的成就,我們也可以注意到,在失學兒童人數(shù)銳減的同時,初等教育方面的性別不公現(xiàn)象也得到了明顯的緩解。

當我們把目光移至中等教育,數(shù)據(jù)就開始顯示,目前,女孩的中學入學率已經(jīng)高于男孩。雖然并沒有具體的數(shù)字,但是在大多數(shù)國家,男孩的中等教育入學率低于女孩。

2010年,全球范圍內(nèi),女孩的中等教育入學率已超過男孩

Unesco's own data show that girls' secondary school enrolment rates are higher than those for boys in 98 countries (with a combined population of 3.4bn, based on UN data), far outstripping the 48 countries (combined population 1.3bn), where rates for boys are higher (not all data are available for every country).

聯(lián)合國教科文組織數(shù)據(jù)顯示,在涵蓋34億人口(聯(lián)合國數(shù)據(jù))的98個國家中,女孩中學入學率高于男孩。這個數(shù)字遠遠超過男孩入學率更高的、涵蓋13億人口的48個國家。(這里不能獲得所有國家的數(shù)據(jù))

The difference is often quite large, with female enrolment rates at least four percentage points higher than the male rates in 42 countries, based on the most recent year for which data are available for each country.

根據(jù)最新年份的來自這些國家的數(shù)據(jù)統(tǒng)計顯示,男女孩中等教育入學率差異相當大。有42個國家,女孩的入學率比男孩的高出至少4%。

In Lesotho, one of the states where Unesco has focused its push on girls' education, 42.5 per cent of secondary school age girls were enrolled in 2014, compared with 27.1 per cent of boys.

在聯(lián)合國教科文組織致力于推進女孩教育的重點關注國家——萊索托(非洲),2014年42.5%的中學適齡女孩入學,相較之下,男孩僅有27.1%。

在納米比亞、博茨瓦納、斯威士蘭、東帝汶、多米尼加共和國、尼泊爾和科摩羅,女孩的中學入學率遠遠領先于男孩。

盡管如此,對這些國家的中等教育支持計劃里,女孩還是被幫助的重點。米歇爾·奧巴馬發(fā)起了一項名為“讓女孩上學”(Let Girls Learn)的計劃,該計劃將會投入資金,幫助更多青春期少女獲得接受教育的機會。在“讓女孩上學”最初關注的9個國家里,就包括了以上全部7個國家。2017年,44個國家將會被納入該計劃之中。

一些國家的中等教育男、女孩入學率

Globally, Unesco data show girls' progression rates from primary to secondary education overtook those of boys in 2010 (the latest year for which such figures are available), with the boys' rate having fallen from 92 per cent to 90.8 per cent between 2006 and 2010, even as the girls' rate had continued to rise to a record high of 91.1 per cent.

聯(lián)合國教科文組織的數(shù)據(jù)顯示在2010年(可獲得的最新數(shù)據(jù)),全球范圍內(nèi),初等到中等教育的升學率,女孩超過了男孩。而男孩的該項指標在2006到2010年間從92%掉到了90.8%,女孩的則升至紀錄最高點,達91.1。

高等教育的情況與中等教育類似,在數(shù)據(jù)可查的區(qū)域,女孩入學率較高的有112個國家,男性較高的有51個國家。

Some of these tertiary education gender gaps are huge, with female enrolment rates at least 20 percentage points higher than male rates in 28 countries, including Argentina, Barbados, Italy, Jamaica, Mongolia, Poland, Sweden and the US.Male rates are 20 percentage points higher than female ones in only three countries: the two Koreans and Liechtenstein.

在高等教育上,存在一些性別差距非常大的現(xiàn)象,有28個國家女孩入學率比男性高出至少20個百分點,包括阿根廷、巴巴多斯、意大利、牙買加、蒙古、波蘭、瑞典和美國。只有3個國家的高等教育男性入學率比女孩高出20%,它們是朝鮮、韓國和列支敦士登(歐洲)。

也就是說,目前,只有接受初等教育上,女孩處于不公地位。盡管事實是男孩接受教育的程度都“落后”于女孩了,在推進后者接受教育上已經(jīng)花費了10億美元的日本、韓國、英國、美國等國家,還在繼續(xù)著這樣的工作。

世界銀行(World Bank)戰(zhàn)略和人類發(fā)展部(strategy and human development)運營總監(jiān)Amit Dar對此有他的解釋。

Mr.Dar said most of the World Bank's education programmes focused on both genders, with “l(fā)ess than 5-7 per cent” gender specific, although these are all focused on girls.“We make sure we give [girls' education]a little more focus because girls are facing more difficulties.”

Dar表示,世界銀行的大多數(shù)教育計劃對男女孩是“一視同仁”的,只有不到5-7%的會特意關注女孩?!拔覀兘o女孩多一點關注,因為她們面臨著更多的困難?!?/p>

聯(lián)合國教科文組織主任Justine Sass,致力于研究教育的性別平等,她對此的看法是:

A disproportionate focus on girls' schooling could be justified because it's not just about education, it's about outcomes, in areas such as health, employment and early marriage and pregnancy.

對于女孩入學投入更多的關注是公平的,因為這不僅關乎教育,這還關乎健康、就業(yè)和早婚早孕等方方面面。

However Ms Sass said Unesco would be publishing a paper early next year focusing on boys' disadvantage “which will review in which countries and contexts boys are falling behind, the factors affecting this and what policies are having success in addressing this gender disadvantage”.

不過,Sass說聯(lián)合國教科文組織明年初會發(fā)布報告,關注男孩的弱勢情況?!斑@讓我們檢驗男孩在哪些國家和環(huán)境下處于落后水平、哪些因素導致了這一現(xiàn)象、哪些政策成功解決了性別不公?!?/p>

詞匯總結

tertiary education

高等教育,大學教育

Boys are also less likely to attend secondary school than girls and less likely to enroll in tertiary education in most countries.

在絕大多數(shù)國家,男孩進入中學的機會低于女孩,高等教育也是如此。

outstrip [a?t'str?p]

v.超過;勝過;比…跑得快

Girls' secondary school enrolment rates are higher than those for boys in 98 countries (with a combined population of 3.4bn, based on UN data), far outstripping the 48 countries (combined population 1.3bn), where rates for boys are higher.

在涵蓋34億人口(聯(lián)合國數(shù)據(jù))的98個國家中,女孩中學入學率高于男孩。這個數(shù)字遠遠超過男孩入學率更高的、涵蓋13億人口的48個國家。

gender gap

性別差異,性別隔閡,男女差別

Some of these tertiary education gender gaps are huge, with female enrolment rates at least 20 percentage points higher than male rates in 28 countries.

在高等教育上,存在一些性別差距非常大的現(xiàn)象,有28個國家女孩入學率比男性高出至少20個百分點。

enrolment rate

升學率;使用率;入住率;招收名額

The difference is often quite large, with female enrolment rates at least four percentage points higher than the male rates in 42 countries.

男女孩中等教育入學率差異相當大。有42個國家,女孩的入學率比男孩的高出至少4%。

overtake [??v?'te?k]

v.趕上;壓倒;突然來襲;超車

Globally, Unesco data show girls' progression rates from primary to secondary education overtook those of boys in 2010.

聯(lián)合國教科文組織的數(shù)據(jù)顯示在2010年(可獲得的最新數(shù)據(jù)),全球范圍內(nèi),初等到中等教育的升學率,女孩超過了男孩。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市東方假日公寓英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦