你將聽到的
開展貿(mào)易
We intend to do business with you on the basis of processing.
加工產(chǎn)品
We're thinking of having products processed in China.
委托加工
We'd like you to process some of our parts.
加工合同
I want to know whether you would like to enter into a processing contract for assembly with us.
供應(yīng)材料
We will supply you the materials on time.
確保質(zhì)量
We can assure you of their quality.
檢查材料
All supplied materials will be reinspected by us.
加工期限
You shall complete the assembling within the time mutually agreed unless some unforeseen circumstances beyond control occur.
費(fèi)用分歧
The fee you charge for the processing of his product is too high, and we can't accept it.
你也許會說
同意加工
We may agree to do processing trade with you.
商定價格
We would accept it if your processing charge is reasonable.
雙方職責(zé)
Our company is only responsible for processing.
職場心經(jīng)
來料加工涉及進(jìn)出口產(chǎn)品,海外客戶向國內(nèi)企業(yè)提供材料或者部件,然后由國內(nèi)企業(yè)加工成成品出口給海外客戶。這樣國內(nèi)企業(yè)收取費(fèi)用,該費(fèi)用可能包括國內(nèi)企業(yè)所提供的附加材料成本。對于國內(nèi)企業(yè)來說,這樣做的好處是能夠跟上國際市場的變化,掌握先進(jìn)的技術(shù)和科學(xué)的管理知識,因而有助于提高自身產(chǎn)品在海外的競爭力。加工貿(mào)易具有如下特征:
1.雙方企業(yè)在一宗交易中既包括進(jìn)口也包括出口。進(jìn)口的目的為了創(chuàng)造出口。
2.由于來料和來件都屬于海外客戶,從貨物離開國外的目的地開始直到它們以成品的形式運(yùn)出期間,海外客戶都應(yīng)為貨物購買必要的保險,以防止貨物可能受到的各種風(fēng)險。
3.海外客戶既是原料和部件的出口商又是成品的進(jìn)口商,中國企業(yè)既是原料和部件的進(jìn)口商又是成品的出口商。
必備的詞匯熱身
● scale [skeil] n.規(guī)模,比例
● assemble [??sembl] v.裝配,組合
● outside [?aut?said] adj.外面的
● specialize [?spe??laiz] v.專門
● equipment [i?kwipm?nt] n.設(shè)備
● small-scale factories 小規(guī)模的工廠
當(dāng)談?wù)摷庸べQ(mào)易的時候你會聽到
We intend to do business with you on the basis of processing.
我們打算在加工的基礎(chǔ)上和你方發(fā)展業(yè)務(wù)。
We're thinking of having products processed in China.
我公司想在中國加工產(chǎn)品。
We'd like you to process some of our parts.
現(xiàn)在我公司想要貴方加工一些零件。
I want to know whether you would like to enter into a processing contract for assembly with us.
我想知道貴方是否有意和我們定個加工合同,做裝配業(yè)務(wù)。
enter into在此處并不是表示“進(jìn)入”之意,而是表示“討論”的意思。
We will supply you the materials on time.
我方將會準(zhǔn)時供應(yīng)給貴方原料。
We can assure you of their quality.
我們可以向你方保證它們的質(zhì)量。
All supplied materials will be reinspected by us.
我們會重新檢查所有提供的材料。
You shall complete the assembling within the time mutually agreed unless some unforeseen circumstances beyond control occur.
除不能預(yù)見的無法控制的情況外,你們必須在約定的時間內(nèi)完成裝配。
The fee you charge for the processing of his product is too high, and we can't accept it.
貴方對這種產(chǎn)品收取的加工費(fèi)太高了,我方無法接受。
當(dāng)談?wù)摷庸べQ(mào)易的時候你會說
1.We are glad to know that you intend to do business with us on the basis of processing.
得知你們想和我們做加工貿(mào)易,我們很高興。
2.Please indicate the rate of processing or assembling charges, and also the method of payment.
請說明加工和裝配的價格以及付款方式。
3.We may agree to do processing trade with you.
我們同意與你們進(jìn)行來料加工。
agree to do表示“同意去做某事”
4.We hope you can provide us with the necessary technique used in assembling the parts.
本公司希望貴公司提供裝配零件所使用的必要技術(shù)。
5.Our company is only responsible for processing.
我公司只負(fù)責(zé)加工。
6.You will send over replacements in time.
你們應(yīng)及時更換。
send over表示“發(fā)送”的意思,材料不合格一定要及時更換,以免影響生產(chǎn)。
7.We'll process and assemble in strict accordance with the sample submitted.
我們將嚴(yán)格按所供樣品加工裝配。
8.We would accept it if your processing charge is reasonable.
如果加工費(fèi)合理的話,我方可以接受。
9.It takes two months to process the goods.
加工這批貨物要2個月的時間。
拓展學(xué)習(xí)
加工要求
A:The rate of substandard products should not exceed 5%.
次品比例不得超過5%。
B:OK. It's acceptable.
好的,這可以接受。
The damage rate for parts and components in assembling is 2%.
裝配時零件的損害率為2%。
You shall process in strict accordance with the design.
你們應(yīng)嚴(yán)格按照設(shè)計加工。
提供原料
A:You supply all or some of the raw materials and subsidiary materials.
貴方提供全部或部分原料和輔料。
B:Sure. And we will ensure its quality is good.
當(dāng)然,我們還會確保材料的質(zhì)量。
All the materials are provided by you.
全部材料由貴方提供。
The supplied materials shall be delivered to our ware house at your expense.
供應(yīng)的原材料應(yīng)由你們自費(fèi)運(yùn)到我們的倉庫。
The ownership of the supplied materials or parts remains with you.
來料或來件的所有權(quán)仍屬貴方。
at one's expense表示“自費(fèi);有某人自己付費(fèi)”
加工費(fèi)率
A:How much is your processing fee?
我們想了解你們的加工費(fèi)率?
B:I think the processing fees shall be fixed on the basis of the world labor price.
我認(rèn)為加工費(fèi)可根據(jù)國際勞務(wù)價格來確定。
Processing fees shall be fixed on the basis of the world labor price with a discount of 20%.
加工費(fèi)在國際勞務(wù)價格的基礎(chǔ)上打8折。
For the finished products, a letter of credit at sight is required.
對成品,我們要求即期信用證支付。
場景應(yīng)用
經(jīng)朋友介紹后,懷特先生找到了一個新的潛在合作伙伴,對方能為自己提供開展加工業(yè)務(wù)的諸多便利條件,這讓懷特先生很動心。
A:We note with interest from Mr. Du that you intend to do business with us on the basis of processing.
B:Yes. We have done such business with a company from Japan. You know the wages there were high, which added to our cost.
A:Mr. White, it's as plain as a pikestaff that we enjoy the advantages of low wages. We are prepared to enter into negotiations with you, because we want to fit our products to the needs of the international market in respect of materials and styles.
B:Excellent. We would like to see that doing processing business will profit both of us.
A:I think so. Now, Mr. White, may I know for what products you require processing and what kind of raw materials are you going to provide?
B:Suits. I have an order of 60 000 suits.
A:Suits are the leading export products of our company.
B:I have heard much about it. We'll provide fabric and accessories; of course, we can assure you of their quality.
A:We are willing to cooperate with you in this line.
B:All right. Let's discuss some details.
A:我們高興地從杜先生處得知你們打算和我們做來料加工的生意。
B:是的,我們已與日本的一家公司在做此貿(mào)易。您知道那里的工資太高,增加了我們產(chǎn)品的成本。
A:懷特先生,很明顯我們具有工資低的優(yōu)越條件。我們也希望與你們談判,因為我們要使產(chǎn)品在用料、款式方面更加適應(yīng)國際市場的需要。
B:好極了,我們相信做加工業(yè)務(wù)會使兩方都獲得利益。
A:我是這么認(rèn)為的。懷特先生,現(xiàn)在能告訴我你們需要加工什么產(chǎn)品,能提供什么樣的原材料嗎?
B:西服,我有60000件西服的訂單。
A:西服是我公司的主要出口產(chǎn)品。
B:我已久聞其名了。我們將提供面料和輔料,當(dāng)然,我們能向你們確保原料的質(zhì)量
A:我們愿意在這方面與你們合作。
B:好,我們來討論細(xì)節(jié)吧。
* * *
as plain as a pikestaff很明顯,非常清楚
Pikestaff是一種武器,稱作“長矛”或是“長槍”,有很長的柄(staff),不容易藏,很容易被敵人發(fā)現(xiàn),因此衍生出“如長矛般清楚明顯”的意思。
關(guān)于這個成語的起源,還有其他的說法。有些人認(rèn)為,pikestaff是15、16世紀(jì)時,旅行者使用的行路杖。杖的一端呈尖頭狀,有防滑的作用。在旅行者長期使用后,盡頭處會被磨得“光滑”,而這也是該短語最原始的意義。
該短語在現(xiàn)代英語中,可以用來表示“事物、意義或是道理等的明顯、清楚”;另外也可以指“人很平凡、普通”。as plain as the nose on someone's face和該短語意思相同
* * *
合作雙方對加工費(fèi)率等條件很快達(dá)成了一致,也很快敲定了這筆加工貿(mào)易。
A:Are you interested in the processing business?
B:We're also doing business of processing with materials supplied by customers when we have surplus production. What type of products do you intend to process?
A:Y-shirts, to be processed with our material and designs.
B:OK. You can take advantage of the cheap labor and production costs.
A:I see. We'd like to know your rate of processing charges.
B:I think the processing fees shall be fixed on the basis of the world labor price with a discount of 20%.
A:That's great.
B:The supplied materials shall be delivered to our warehouse at your expense. If any defect is found in the materials supplied by you, we will advise you of it immediately, and you should send over replacements in time. The allowance for damage to materials in the course of processing is 3%.
A:I think we may accept it. You shall process in strict accordance with the design, and deliver the finished products in conformity with the contract terms respecting the time of delivery, quality and quantity.
B:Let's cut a deal.
A:你們對加工業(yè)務(wù)有興趣嗎?
B:我們有多余的生產(chǎn)能力時,我們也做來料加工業(yè)務(wù)。你們要加工什么產(chǎn)品呢?
A:T恤,用我們的材料和款式。
B:可以,你們可以利用低廉的勞動力和生產(chǎn)成本。
A:我知道,我們想了解你們的加工費(fèi)。
B:我認(rèn)為加工費(fèi)在國際勞務(wù)價格的基礎(chǔ)上可以打8折。
A:太好了。
B:供應(yīng)的原材料應(yīng)由你們自費(fèi)運(yùn)到我們的倉庫。如果發(fā)現(xiàn)你們提供的材料有損壞,我們將立刻通知你們,你們應(yīng)及時更換。在加工過程中,材料的損耗率為3%。
A:我想我們可以接受這些條件。但你們應(yīng)該嚴(yán)格按照設(shè)計加工,并按合同規(guī)定的時間,按質(zhì)按量交貨。
B:就這么定了。
* * *
cut a deal(達(dá)成協(xié)議,成交)
cut a deal并不是指“切斷、撕破一個交易”,相反地,它是指“合作雙方達(dá)成一個協(xié)議,決定成交”。這源于古代原始部落的狩獵活動。當(dāng)時要捕獵大型動物,沒有許多人的合作是不行的。在協(xié)商的時候,酋長或族長都要?dú)⒁恍┬游?,然后切成塊兒分給大家表示達(dá)成協(xié)議。
* * *
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思衡陽市環(huán)城南路英語學(xué)習(xí)交流群