小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > 英國語文第六冊 >  第4篇

英國語文第六冊(雙語):直布羅陀包圍戰(zhàn)(4)

所屬教程:英國語文第六冊

瀏覽:

2021年11月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10357/ygyw6_4.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Though vexatiously annoyed from the isthmus, our artillery directed their sole attention to the battering-ships, the furious and spirited opposition of which served to excite our people to more animated exertions. A fire more tremendous, if possible, than ever, was therefore directed upon them from the garrison. Incessant showers of hot balls, carcasses, and shells of every species, flew from all quarters; yet, for some hours, the attack and defence were so equally maintained as scarcely to indicate any appearance of superiority on either side. The wonderful construction of the ships seemed to bid defiance to the powers of the heaviest ordnance.

雖然我們的炮兵由于地峽的緣故而煩惱不堪,但他們的全部注意力都集中在炮艦上,炮艦的猛烈和激烈反而激發(fā)了我方的豪情斗志。因此,守備部隊發(fā)出有史以來最猛烈的攻擊。從四面八方不斷地飛來滾燙的球、各種各樣的尸體和貝殼;然而,在幾個小時內(nèi),雙方的攻守相當(dāng),幾乎沒有顯示出任何優(yōu)勢。這艘船建造得如此奇妙,似乎是對最重型武器的蔑視。

In the afternoon, however, the face of things began to change considerably. The smoke which had been observed to issue from the upper part of the flag-ship appeared to prevail, notwithstanding the constant application of water; and the Admiral's second was perceived to be in the same condition.

然而到了下午,情況開始發(fā)生很大變化。盡管不斷地加水,但觀察到的從旗船上部噴出的煙霧似乎占了上風(fēng);而海軍上將的第二艘船也被認(rèn)為處于同樣的情況。

As night came on, the flames fairly gained the ascendant. The confusion which reigned on board of these vessels soon communicated itself to the whole line. The fire of the battering-ships gradually slackened: that of the garrison, on the contrary, seemed to become more animated and tremendous.

隨著夜幕降臨,火苗逐漸上升。在這些船上所發(fā)生的混亂,不久就蔓延到整條線上。炮艦的火力逐漸減弱,守軍的火力反而顯得更加猛烈。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思茂名市竹園二街英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦