He summoned his companions from their warm lairs, and pointed out the necessity of their being once more on the alert.
他將同伴們從溫暖的住宅中喚醒,指出必須警戒。
"See, Middleton!" exclaimed Inez, in a sudden burst of youthful pleasure, that caused her for a moment to forget her situation,
“看,米德爾頓!”伊內(nèi)茲呼喚道,她爆發(fā)出一陣年輕的笑,這使她瞬間忘記了自己的處境,
"how lovely is that sky; surely it contains a promise of happier times!"
“天空多么可愛啊,這預(yù)示著將有更幸福的時光!”
"It is glorious!" returned her husband. "Glorious and heavenly is that streak of vivid red; and here is a still brighter crimson.
“多華麗??!”她丈夫回答道。“耀眼的紅色條紋是華麗和神圣的,這仍然有更明亮的紅色。
Rarely have I seen a richer rising of the sun."
我很少看見這么強烈的太陽的升起?!?/p>
"Rising of the sun!" slowly repeated the old man, lifting his tall person from his seat with a deliberate and abstracted air,
“太陽升起來了!”那個男人慢慢地重復(fù)這話,從座位上看起來,他看到彌漫的空氣,
while he kept his eye riveted on the changing and certainly beautiful tints that were garnishing the vault of heaven.
他的雙眼被正在改變的,美麗的色彩裝飾著的天穹吸引了?!疤栒谏?!——我不喜歡太陽這樣升起。
"Rising of the sun!—I like not such risings of the sun. Ah's me! the Indians have circumvented us. The prairie is on fire!"
??!這印度人在騙我們,這不是太陽升起,這是草原著火了!”