小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > 英國(guó)語(yǔ)文第四冊(cè) >  第117篇

英國(guó)語(yǔ)文第四冊(cè)(雙語(yǔ)):理查德·阿科萊特先生的故事(2)

所屬教程:英國(guó)語(yǔ)文第四冊(cè)

瀏覽:

2022年01月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10355/ygyw4_117.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

 

A number of people, tickled with the originality of the placard, and not unmindful of the penny saved,

很多光顧這家“地下理發(fā)店”的人都不是為了省那一便士,而是被這塊獨(dú)特的招牌所吸引;

began to patronize the "Subterraneous Barber;" and he soon drew so many customers away from the higher-priced shops that they were obliged to come down,

很快,很多顧客都不再去比這家店貴的地方理發(fā),那些理發(fā)店也迫不得已把價(jià)格降為一便士。

after a while, to a penny as well. Not to be outdone, Arkwright lowered his charge to a half-penny,

為了留住顧客,理查德·阿科萊特將價(jià)錢調(diào)為了半個(gè)便士,

and so retained his rank as the cheapest barber in the place.

這樣一來(lái),他的理發(fā)店就永遠(yuǎn)是本地區(qū)最便宜的店鋪。

Arkwright's parents had been very poor people; and as he was the youngest of a family of thirteen,

阿科萊特的家庭不富裕;由于他才十三歲,

it may be readily supposed that all the schooling he got was of the most meagre kind,

是家里最小的孩子,不難想到,他受的教育應(yīng)該是最少的

—if, indeed, he ever was at school at all.

——當(dāng)然,如果說他曾上過學(xué)的話。

He was of a very ardent temperament, however, and when he once took a thing in hand,

他待人熱情,但是一旦認(rèn)定一件事情,

he stubbornly persevered in carrying it through to the end.

就會(huì)善始善終。

 

About the year 1760, being then nearly thirty years of age, Arkwright got tired of the shaving,

大概1760年的時(shí)候,阿科萊特已經(jīng)三十歲了,他對(duì)理發(fā)、刮胡子這份工作感到厭倦,

which brought him but a very scanty livelihood,

雖說他以此為生,但是這并沒能給他帶來(lái)好生活,

and resolved to try his fortune in a trade where there was more scope for his activity.

他決心碰碰運(yùn)氣,去經(jīng)商,他可以在商界大展身手。

He therefore began business as a dealer in hair,

因此,他開始做頭發(fā)交易,

travelling up and down the country to collect it, dressing it himself, and then disposing of it in a prepared state to the wig-makers.

在全國(guó)范圍內(nèi)來(lái)回奔走、收購(gòu)頭發(fā),并自己加工,隨后將這些頭發(fā)賣給做假發(fā)的人。

He throve so well, that in a short time he was able to lay by a little money and to marry.

他的生意做得不錯(cuò),因此能省下一些錢來(lái)娶妻結(jié)婚。

He was very fond of spending what leisure time he had in making experiments in mechanics;

他很喜歡利用閑暇時(shí)間擺弄機(jī)械;

and for a while he was very much taken up with an attempt to solve the attractive problem of perpetual motion.

過了一段時(shí)間后,他開始想要解決永動(dòng)機(jī)的問題。

Although he of course left the question unsolved, the bent thus given to his thoughts had most valuable consequences.

雖然他沒能解決這個(gè)問題,但這給了他最受用的東西。

 

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市山林路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦